Esperanto

Turkish

Job

27

1Kaj Ijob dauxrigis siajn sentencojn, kaj diris:
1Eyüp anlatmaya devam etti:
2Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
2‹‹Hakkımı elimden alan Tanrının varlığı hakkı için,Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yetenin hakkı için,
3Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
3İçimde yaşam belirtisi olduğu sürece,Tanrının soluğu burnumda olduğu sürece,
4Miaj lipoj ne eldiros malgxustajxon, Kaj mia lango ne diros malverajxon.
4Ağzımdan kötü söz çıkmayacak,Dilimden yalan dökülmeyecek.
5Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; GXis mia morto mi ne cxesos rigardi min kiel senkulpan.
5Size asla hak vermeyecek,Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
6Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos gxin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riprocxon pri tio.
6Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım,Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.
7Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontrauxulo kiel malpiulo.
7‹‹Düşmanlarım kötüler gibi,Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
8CXar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elsxiras lian animon?
8Tanrısız insanın umudu nedirTanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
9CXu lian kriadon Dio auxskultos, Kiam trafos lin malfelicxo?
9Başına sıkıntı geldiğinde,Tanrı feryadını duyar mı?
10CXu li povas havi gxuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en cxiu tempo?
10Her Şeye Gücü Yetenden zevk alır mı?Her zaman Tanrıya yakarır mı?
11Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kasxos antaux vi tion, kio estas cxe la Plejpotenculo.
11‹‹Tanrının gücünü size öğreteceğim,Her Şeye Gücü Yetenin tasarısını gizlemeyeceğim.
12Jen vi cxiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavajxon?
12Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu,Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
13Tia estas la sorto de malbona homo cxe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
13‹‹Kötünün Tanrıdan alacağı pay,Zorbanın Her Şeye Gücü Yetenden alacağı miras şudur:
14Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
14Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek,Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.
15Tiujn, kiuj restos cxe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
15Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek,Dul karıları ağlamayacaktır.
16Se li kolektos argxenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
16Kötü insan kum gibi gümüş yığsa,Yığınla giysi biriktirse,
17Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la argxenton.
17Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek,Gümüşü suçsuz paylaşacak.
18Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si lauxbon.
18Evini güve kozası gibi inşa eder,Bekçinin kurduğu çardak gibi.
19Li kusxigxas ricxa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
19Zengin olarak yatar, ama bu öyle sürmez,Gözlerini açtığında hepsi yok olup gitmiştir.
20Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
20Dehşet onu sel gibi basar,Kasırga gece kapar götürür.
21Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
21Doğu rüzgarı onu uçurup götürür,Yerinden silip süpürür.
22Li tion jxetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
22Acımasızca üzerine eser,Elinden kaçmaya çalışırken.
23Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
23Onunla alay ederek el çırpar,Yerinden ıslık çalar.›› sözleridir.