Esperanto

Turkish

Job

8

1Kaj ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
1Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento?
2‹‹Ne zamana dek böyle konuşacaksın?Sözlerin sert rüzgar gibi.
3CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
3Tanrı adaleti saptırır mı,Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
4Se viaj filoj pekis kontraux Li, Li forpusxis ilin pro ilia malbonago.
4Oğulların ona karşı günah işlediyse,İsyanlarının cezasını vermiştir.
5Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
5Ama sen gayretle Tanrıyı arar,Her Şeye Gücü Yetene yalvarırsan,
6Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.
6Temiz ve doğruysan,O şimdi bile senin için kolları sıvayıpSeni hak ettiğin yere geri getirecektir.
7Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
7Başlangıcın küçük olsa da,Sonun büyük olacak.
8CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
8‹‹Lütfen, önceki kuşaklara sor,Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.
9CXar ni estas de hieraux, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
9Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz,Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
10Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
10Onlar sana anlatıp öğretmeyecek,İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?
11CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?
11‹‹Bataklık olmayan yerde kamış biter mi?Susuz yerde saz büyür mü?
12En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
12Henüz yeşilken, kesilmeden,Otlardan önce kururlar.
13Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
13Tanrıyı unutan herkesin sonu böyledir,Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
14Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.
14Onun güvendiği şey kırılır,Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.
15Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
15Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker,Ona tutunur, ama ağ taşımaz.
16Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj;
16Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır,Dalları bahçenin üzerinden aşar;
17Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;
17Kökleri taş yığınına sarılır,Çakılların arasında yer aranır.
18Sed kiam oni elsxiras lin el lia loko, GXi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
18Ama yerinden sökülürse,Yeri, ‹Seni hiç görmedim› diyerek onu yadsır.
19Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
19İşte sevinci böyle son bulur,Yerinde başka bitkiler biter.
20Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
20‹‹Tanrı kusursuz insanı reddetmez,Kötülük edenlerin elinden tutmaz.
21Li plenigos ankoraux vian busxon per rido Kaj viajn lipojn per gxojkrioj.
21O senin ağzını yine gülüşle,Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.
22Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
22Düşmanlarını utanç kaplayacak,Kötülerin çadırı yok olacaktır.››