Esperanto

Turkish

Job

9

1Ijob respondis kaj diris:
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?
2‹‹Biliyorum, gerçekten öyledir,Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
3Se li volus havi kun Li jugxan disputon, Li ne povus respondi al Li ecx unu kontraux mil.
3Biri Onunla tartışmak istese,Binde bir bile Ona yanıt veremez.
4Li estas sagxa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuragxus stari kontraux Li kaj restus sendifekta?
4Onun bilgisi derin, gücü eşsizdir,Kim Ona direndi de ayakta kaldı?
5Li forsxovas montojn, kaj ili ecx ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
5O dağları yerinden oynatır da,Dağlar farkına varmaz,Öfkeyle altüst eder onları.
6Li skuas la teron de gxia loko, Ke gxiaj kolonoj tremas;
6Dünyayı yerinden oynatır,Direklerini titretir.
7Li diras al la suno, kaj gxi ne levigxas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
7Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,Yıldızları mühürler.
8Li sola etendas la cxielon, Kaj Li iras sur la altajxoj de la maro;
8Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
9Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
9Büyük Ayıyı, Oryonu, Ülkeri,Güney takımyıldızlarını yaratan Odur.
10Li faras neesploreblajn grandajxojn, Kaj nekalkuleblajn mirindajxojn.
10Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
11Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin.
11İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,Geçip gider, farkına bile varmam.
12Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li:Kion Vi faras?
12Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir?Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir?
13Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksigxas la helpantoj de Rahab.
13Tanrı öfkesini dizginlemez,Rahavın yardımcıları bileOnun ayağına kapanır. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.
14Des pli cxu mi povus respondi al Li, CXu mi povus elekti vortojn kontraux Li?
14‹‹Nerde kaldı ki, ben Ona yanıt vereyim,Onunla tartışmak için söz bulayım?
15Ecx se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian jugxanton.
15Haklı olsam da Ona yanıt veremez,Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
16Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li auxdis mian vocxon,
16Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
17Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
17O beni kasırgayla eziyor,Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
18Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolcxo.
18Soluk almama izin vermiyor,Ancak beni acıya doyuruyor.
19Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas jugxon, kiu alvokos min?
19Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür!Adalet sorunuysa, kim Onu mahkemeye çağırabilir?
20Se mi montros mian pravecon, mia propra busxo min kondamnos; Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.
20Suçsuz olsam ağzım beni suçlar,Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
21Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
21‹‹Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.
22CXio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaux pereigas.
22Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki,‹O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.›
23Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas cxe la elprovado de senkulpuloj.
23Kırbaç ansızın ölüm saçınca,O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
24La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizagxon de gxiaj jugxistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
24Dünya kötülerin eline verilmiş,Yargıçların gözünü kapayan Odur.O değilse, kimdir?
25Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo; Ili forkuris, ne vidis bonon;
25‹‹Günlerim koşucudan çabuk,İyilik görmeden geçmekte.
26Ili forkuris, kiel sxipetoj el kano, Kiel aglo flugas al mangxotajxo.
26Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,Avının üstüne süzülen kartal gibi.
27Se mi ekpensas:Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:
27‹Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim› desem,
28Tiam mi ektremas pro cxiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
28Bütün dertlerimden yılarım,Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
29Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
29Madem suçlanacağım,Neden boş yere uğraşayım?
30Se mi lavus min per negxa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
30Sabun otuyla yıkansam,Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
31Ecx tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.
31Beni yine pisliğe batırırsın,Giysilerim bile benden tiksinir.
32CXar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaux iri al jugxo.
32O benim gibi bir insan değil ki,Ona yanıt vereyim,Birlikte mahkemeye gideyim.
33Ne ekzistas inter ni arbitracianto, Kiu povus meti sian manon sur nin ambaux.
33Keşke aramızda bir hakem olsa da,Elini ikimizin üstüne koysa!
34Li forigu de mi Sian vergon, Kaj Lia teruro ne timigu min;
34Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın,Dehşeti beni yıldırmasın.
35Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem.
35O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,Ama bu durumda bir şey yapamam.