Esperanto

Turkish

Proverbs

17

1Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
1Huzur içinde kuru bir lokma,Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
2Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
2Sağduyulu köle,Ailesini utanca sokan oğula egemen olurVe kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
3Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
3Altın ocakta, gümüş potada arıtılır,Yüreği arıtansa RABdir.
4Malbonfaranto obeas malbonajn busxojn; Malveremulo atentas malpian langon.
4Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler,Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
5Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.
5Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür.Felakete sevinen cezasız kalmaz.
6Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
6Torunlar yaşlıların tacıdır,Çocukların övüncü anne babalarıdır.
7Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado.
7Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa,Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
8Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
8Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır.Ne yapsa başarılı olur.
9Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
9Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar,Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
10Pli efikas riprocxo cxe sagxulo, Ol cent batoj cxe malsagxulo.
10Akıllı kişiyi azarlamak,Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
11Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin.
11Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir,Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
12Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco.
12Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak,Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
13Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
13İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyeninEvinden kötülük eksik olmaz.
14La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.
14Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer,Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
15Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
15Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden deRABbi tiksindirir.
16Por kio servas mono en la mano de malsagxulo? CXu por acxeti sagxon, kiam li prudenton ne havas?
16Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın?Zaten sağduyudan yoksun!
17En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero.
17Dost her zaman sever,Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
18Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
18Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıpBaşkasına kefil olur.
19Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu sercxas pereon.
19Başkaldırıyı seven kavgayı sever,Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
20Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas negxustan langon, tiu enfalos en malfelicxon.
20Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli.Diliyle aldatan da belaya düşer.
21Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.
21Akılsız kendisini doğurana derttir,Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
22GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.
22İç ferahlığı sağlık getirir,Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
23Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
23Kötü kişi adaleti saptırmak içinGizlice rüşvet alır.
24Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero.
24Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz,Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
25Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino.
25Akılsız çocuk babasına üzüntü,Annesine acı verir.
26Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
26Ne suçsuza ceza kesmek iyidir,Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
27Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.
27Bilgili kişi az konuşur,Akıllı kişi sakin ruhludur.
28Ecx malsagxulo, se li silentas, estas rigardata kiel sagxulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian busxon.
28Çenesini tutup susan ahmak bileBilge ve akıllı sayılır.