Esperanto

Turkish

Proverbs

22

1Nomo bona estas pli preferinda, ol granda ricxeco; Kaj bona estimo, ol argxento kaj oro.
1İyi ad büyük servetten,Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2Ricxulo kaj malricxulo renkontigxas: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
2Zenginle yoksulun ortak yönü şu:Her ikisini de RAB yarattı.
3Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
3İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
4Por humileco kaj timo antaux la Eternulo Oni ricevas ricxecon kaj honoron kaj vivon.
4Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü,Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimigxas de ili.
5Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur.Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj ecx maljunigxinte li ne deklinigxos de gxi.
6Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir,Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7Ricxulo regas super malricxuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
7Zengin yoksullara egemen olur,Borç alan borç verenin kulu olur.
8Kiu semas maljustajxon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompigxos.
8Fesat eken dert biçer,Gazabının değneği yok olur.
9Bonokululo estos benata; CXar li donas el sia pano al malricxulo.
9Cömert olan kutsanır,Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj cxesigxos malkonsento kaj ofendo.
10Alaycıyı kov, kavga biter;Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la regxo estas amiko.
11Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,Kralın dostluğunu kazanır.
12La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
12RAB bilgiyi gözetip korur,Hainin sözlerini ise altüst eder.
13Mallaborulo diras:Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
13Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var,Sokağa çıksam beni parçalar.››
14La busxo de malcxastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
14Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir,RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
15Malsagxeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta gxin elpelas el gxi.
15Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır,Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16Kiu premas malricxulon, por pligrandigi sian ricxecon, Tiu donas al ricxulo, por ke li malricxigxu.
16Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17Klinu vian orelon kaj auxskultu vortojn de sagxuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
17Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle,Öğrettiğimi zihnine işle.
18CXar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos cxiuj pretaj sur viaj lipoj.
18Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaux.
19RABbe güvenmen içinBugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20CXu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
20Senin için otuz söz yazdım,Bilgi ve öğüt sözleri...
21Por sciigi al vi la gxustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
21Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22Ne prirabu malricxulon, pro tio, ke li estas malricxa; Kaj ne premu senhavulon cxe la pordego;
22Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma,Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
23CXar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
23Çünkü onların davasını RAB yüklenecekVe onları soyanların canını alacak.
24Ne amikigxu kun homo kolerema, Kaj ne komunikigxu kun homo flamigxema;
24Huysuz kişiyle arkadaşlık etme;Tez öfkelenenle yola çıkma.
25Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
25Yoksa onun yollarına alışır,Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por sxuldoj.
26El sıkışıpBaşkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litajxon de sub vi.
27Ödeyecek paran olmazsa,Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
28Atalarının belirlediğiEski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaux regxoj; Li ne staros antaux maleminentuloj.
29İşinde usta birini görüyor musun?Öylesi sıradan kişilere değil,Krallara bile hizmet eder.