Esperanto

Turkish

Proverbs

23

1Kiam vi sidigxos, por mangxi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaux vi;
1Bir önderle yemeğe oturduğundaÖnüne konulana dikkat et.
2Kaj vi metu trancxilon al via gorgxo, Se vi estas avidulo.
2İştahına yenilecek olursan,Daya bıçağı kendi boğazına.
3Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.
3Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın,Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
4Ne penu ricxigxi; Forlasu vian pripensadon.
4Zengin olmak için didinip durma,Çıkar bunu aklından.
5CXu vi direktos viajn okulojn al gxi? gxi jam ne ekzistos; CXar ricxeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la cxielo.
5Servet göz açıp kapayana dek yok olur,Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
6Ne mangxu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn mangxojn.
6Cimrinin verdiği yemeği yeme,Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
7CXar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaux estas: Mangxu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
7Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar,‹‹Ye, iç›› der sana,Ama yüreği senden yana değildir.
8La pecon, kiun vi mangxis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
8Yediğin azıcık yemeği kusarsın,Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
9En la orelojn de malsagxulo ne parolu; CXar li malsxatos la sagxecon de viaj vortoj.
9Akılsıza öğüt vermeye kalkma,Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
10Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
10Eski sınır taşlarının yerini değiştirme,Öksüzlerin toprağına el sürme.
11CXar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraux vi.
11Çünkü onların Velisi güçlüdürVe onların davasını sana karşı O yürütür. kurtarıcılığı vurguluyor.
12Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
12Uyarıları zihnine işle,Bilgi dolu sözlere kulak ver.
13Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
13Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma,Onu değnekle dövsen de ölmez.
14Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de SXeol.
14Onu değnekle döversen,Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
15Mia filo, se via koro estos sagxa, Tiam gxojos ankaux mia koro.
15Oğlum, bilge yürekli olursan,Benim yüreğim de sevinir.
16Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon.
16Dudakların doğru konuştuğundaGönlüm de coşar.
17Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaux la Eternulo cxiutage.
17Günahkârlara imrenmektense,Sürekli RAB korkusunda yaşa.
18CXar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdigxos.
18Böylece bir geleceğin olurVe umudun boşa çıkmaz.
19Auxskultu vi, mia filo, kaj estu sagxa, Kaj direktu vian koron al la gxusta vojo.
19Oğlum, dinle ve bilge ol,Yüreğini doğru yolda tut.
20Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj mangxas tro da viando;
20Aşırı şarap içenlerle,Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
21CXar drinkemulo kaj mangxegemulo malricxigxos, Kaj dormemulo havos sur si cxifonajxojn.
21Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır,Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
22Auxskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malsxatu vian patrinon, kiam sxi maljunigxos.
22Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver,Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
23Veron acxetu, kaj ne vendu sagxon Kaj instruon kaj prudenton.
23Gerçeği satın al ve satma;Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
24Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.
24Doğru kişinin babası coştukça coşar,Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
25Via patro kaj via patrino gxojos, Kaj via naskintino triumfos.
25Annenle baban seninle coşsun,Seni doğuran sevinsin.
26Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj placxu miaj vojoj.
26Oğlum, beni yürekten dinle,Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
27CXar malcxastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
27Çünkü fahişe derin bir çukur,Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
28SXi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas cxirkaux si perfidulojn.
28Evet, soyguncu gibi pusuda beklerVe birçok erkeği yoldan çıkarır.
29CXe kiu estas ploro? cxe kiu estas gxemoj? cxe kiu estas malpaco? CXe kiu estas plendoj? cxe kiu estas senkauxzaj batoj? CXe kiu estas malklaraj okuloj?
29Ah çeken kim? Vah çeken kim?Kimdir çekişip duran?Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim?Gözleri kanlı olan kim?
30CXe tiuj, kiuj sidas malfrue cxe vino, CXe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkajxon.
30İçmeye oturup kalkamayanlar,Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
31Ne rigardu la vinon, kiel rugxa gxi estas, Kiel gxi brilas en la pokalo, kiel glate gxi eniras:
31Şarabın kızıl rengine,Kadehte ışımasına,Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
32En la fino gxi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
32Sonunda yılan gibi ısırır,Engerek gibi sokar.
33Viaj okuloj vidos fremdajxojn, Kaj via koro parolos malgxustajxojn.
33Gözlerin garip şeyler görür,Aklından ahlaksızlıklar geçer.
34Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
34Kendini kâh denizin ortasında,Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
35Ili batis min, sed gxi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekigxos, mi denove tion sercxos.
35‹‹Dövdüler beni ama incinmedim,Vurdular ama farketmedim›› dersin,‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?››