1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
1RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim,Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
2Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim,Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
3Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım,Kulum Davuta şöyle ant içtim:
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
4‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim,Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
5Ya RAB, gökler över harikalarını,Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
6Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur?Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
7Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır,Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
8Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,Senin gibi güçlü RAB var mı?Sadakatin çevreni sarar.
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
9Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer,Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
10Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin,Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
11Gökler senindir, yeryüzü de senin;Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
12Kuzeyi, güneyi sen yarattın,Tavor ve Hermon dağlarıSana sevincini dile getiriyor.
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
13Kolun güçlüdür,Elin kudretli, sağ elin yüce.
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
14Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu,Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
15Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB!Yüzünün ışığında yürürler.
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
16Gün boyu senin adınla sevinir,Doğruluğunla yücelirler.
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
17Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin,Lütfun sayesinde gücümüz artar.
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
18Kalkanımız RABbe,Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
19Geçmişte bir görüm aracılığıyla,Sadık kullarına şöyle dedin:‹‹Bir yiğide yardım ettim,Halkın içinden bir genci yükselttim.
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
20Kulum Davutu buldum,Kutsal yağımla onu meshettim.
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
21Elim ona destek olacak,Kolum güç verecek.
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
22Düşman onu haraca bağlayamayacak,Kötüler onu ezmeyecek.
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
23Düşmanlarını onun önünde kıracağım,Ondan nefret edenleri vuracağım.
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
24Sadakatim, sevgim ona destek olacak,Benim adımla gücü yükselecek.
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
25Sağ elini denizin,Irmakların üzerine egemen kılacağım.
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
26‹Babam sensin› diye seslenecek bana,‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
27Ben de onu ilk oğlum,Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
28Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim,Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
29Soyunu sonsuza dek,Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
30‹‹Çocukları yasamdan ayrılır,İlkelerime göre yaşamazsa;
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
31Kurallarımı bozar,Buyruklarıma uymazsa,
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
32İsyanlarını sopayla,Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
33Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek,Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
34Antlaşmamı bozmayacak,Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
35Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim,Davuta yalan söylemeyeceğim.
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
36Onun soyu sonsuza dek sürecek,Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
37Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibiSonsuza dek kalacak.›› |iSela
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
38Ama sen reddettin, sırt çevirdin,Çok öfkelendin meshettiğin krala.
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
39Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin,Onun tacını yere atıp kirlettin.
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
40Yıktın bütün surlarını,Viran ettin kalelerini.
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
41Yoldan geçen herkes onu yağmaladı,Yüzkarası oldu komşularına.
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
42Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın,Bütün düşmanlarını sevindirdin.
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
43Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin,Savaşta ona yan çıkmadın.
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
44Görkemine son verdin,Tahtını yere çaldın.
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
45Gençlik günlerini kısalttın,Onu utanca boğdun. |iSela
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
46Ne zamana dek, ya RAB?Sonsuza dek mi gizleneceksin?Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
47Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini,Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
48Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen,Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
49Ya Rab, nerede o eski sevgin?Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
50Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu,Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı,Düşmanlarının hakaretini, ya RAB,Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
52Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be!Amin! Amin!
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!