1Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
1Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
2Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis.
2You know that when you were heathen or Gentiles , you were led away to those mute idols, however you might be led.
3Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras:Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri:Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito.
3Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
4Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito.
4Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro.
5There are various kinds of service, and the same Lord.
6Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj.
6There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
7But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8CXar al unu estas donita per la Spirito la vorto de sagxeco; kaj al alia, la vorto de scio, laux la sama Spirito;
8For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;
9to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
10kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;
10and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
11sed cxion tion energias la unu sama Spirito, dividante al cxiu aparte, kiel al li placxas.
11But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12CXar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj cxiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaux estas Kristo.
12For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13CXar en unu Spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu Judoj aux Grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu Spirito.
13For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14CXar la korpo estas ne unu membro, sed multaj.
14For the body is not one member, but many.
15Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.
15If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16Kaj se la orelo diros:Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.
16If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la auxdado? Se la tuta estus auxdado, kie estus la flarado?
17If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, cxiun, kiel al Li placxis.
18But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19Kaj se cxiuj estus unu membro, kie estus la korpo?
19If they were all one member, where would the body be?
20Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo.
20But now they are many members, but one body.
21Kaj la okulo ne povas diri al la mano:Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj:Mi vin ne bezonas.
21The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22Sed multe plie la sxajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;
22No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;
23Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
24sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,
24whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
25por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.
25that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26Kaj se unu membro suferas, cxiuj membroj kune suferas; aux se unu membro honorigxas, cxiuj membroj kungxojas.
26When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
27Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en gxi, cxiu laux sia parto.
27Now you are the body of Christ, and members individually.
28Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn.
28God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29CXu cxiuj estas apostoloj? cxu cxiuj profetoj? cxu cxiuj instruantoj? cxu cxiuj mirakluloj?
29Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30cxu cxiuj havas kuracan povon? cxu cxiuj parolas per lingvoj? cxu cxiuj interpretas?
30Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi.
31But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.