Esperanto

World English Bible

1 Corinthians

14

1Sekvu amon; tamen deziregu spiritajn donacojn, sed prefere, ke vi profetadu.
1Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
2CXar tiu, kiu per lingvo parolas, ne al homoj parolas, sed al Dio; cxar neniu komprenas, sed en la spirito li parolas misterojn.
2For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
3Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon.
3But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
4Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion.
4He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
5Mi volas, ke vi cxiuj parolu per lingvoj, sed prefere, ke vi profetadu; kaj pli granda estas la profetanto, ol la per lingvoj parolanta, krom se li ankaux interpretas, por ke la eklezio ricevu edifon.
5Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
6Sed nun, fratoj, se mi venus al vi, parolante per lingvoj, kiel mi vin helpus, se mi ne parolus al vi, aux en formo de malkasxado, aux de sciado, aux de profetado, aux de instruado?
6But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
7Ecx la senvivajxoj, kiuj produktas sonon, cxu fluto, cxu harpo, se ili ne donas diferencon en la sonoj, kiel oni scios, kio estas flutata aux harpata?
7Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
8CXar se la trumpeto donos necertan vocxon, kiu pretigxos por batalo?
8For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
9Tiel ankaux vi, se vi per la lango ne donas parolon facile kompreneblan, kiel oni scios, kio estas parolata? cxar en la aeron vi parolus.
9So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
10Eble estas tiom da specoj de vocxoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa.
10There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none of them is without meaning.
11Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro.
11If then I don’t know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
12Tiel same ankaux vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio.
12So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
13Tial kiu parolas per lingvo, tiu pregxu, ke li interpretu.
13Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
14CXar se mi pregxas per lingvo, mia spirito pregxas, sed mia intelekto estas senfrukta.
14For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
15Kio do estas? Mi pregxos spirite, kaj mi pregxos ankaux intelekte; mi kantos spirite, kaj mi kantos ankaux intelekte.
15What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16Alie, se vi benas spirite, kiamaniere tiu, kiu okupas la lokon de la malklerulo, diros Amen cxe via dankesprimo? cxar li ne scias, kion vi diras.
16Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?
17CXar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata.
17For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.
18Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi cxiuj;
18I thank my God, I speak with other languages more than you all.
19tamen en la eklezio mi preferus paroli kvin vortojn per mia intelekto, por ke mi instruu ankaux aliajn, ol dek mil vortojn per lingvo.
19However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
20Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenagxuloj.
20Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
21En la legxo estas skribite:Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Mi parolos al cxi tiu popolo; kaj tamen tiel ili ne volos auxskulti Min, diras la Eternulo.
21In the law it is written, “By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus will they hear me, says the Lord.”
22Tial la lingvoj estas kiel signo, ne al la kredantoj, sed al la nekredantoj; sed la profetpovo estas kiel signo, ne al la nekredantoj, sed al la kredantoj.
22Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
23Se do la tuta eklezio kunvenos, kaj cxiuj parolos per lingvoj, kaj tien envenos nekleruloj aux nekredantoj, cxu ili ne diros, ke vi frenezas?
23If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?
24Sed se cxiuj profetos, kaj envenos nekredanto aux neklerulo, li estos konvinkata de cxiuj, li estos jugxata de cxiuj;
24But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
25la sekretoj de lia koro estos elmontrataj; kaj sekve li falos sur sian vizagxon kaj adoros Dion, deklarante, ke Dio ja estas cxe vi.
25And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
26Kio do estas, fratoj? Kiam vi kunvenas, cxiu havas psalmon, havas instruon, havas malkasxajxon, havas lingvon, havas interpretajxon. CXio farigxu por edifo.
26What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
27Se oni parolas per lingvo, tio estu duope, aux triope je plejmulto, kaj lauxvice; kaj unu interpretu;
27If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
28sed se ne cxeestas interpretanto, oni silentu en la eklezio; kaj li parolu al si kaj al Dio.
28But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.
29Kaj la profetoj parolu duope aux triope, kaj la aliaj interdiferencigu.
29Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
30Sed se al alia apudsidanta io malkasxigxos, la unua silentu.
30But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
31CXar vi cxiuj povas profeti unuope lauxvice, por ke cxiuj lernu, kaj cxiuj ricevu konsilon;
31For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
32kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj;
32The spirits of the prophets are subject to the prophets,
33cxar Dio estas Dio ne de konfuzo, sed de paco; kiel en cxiuj eklezioj de la sanktuloj.
33for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
34La virinoj silentadu en la eklezioj; cxar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetigxu, kiel ankaux diras la legxo.
34let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says.
35Kaj se ili volas lerni ion, ili demandu al siaj edzoj hejme; cxar estas honte por virino paroli en la eklezio.
35If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly.
36Kio? cxu el vi la vorto de Dio eliris? cxu gxi venis al vi solaj?
36What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
37Se iu sxajnas al si esti profeto aux lauxspirita, li sciigxu pri tio, kion mi skribas al vi, ke gxi estas la ordono de la Sinjoro.
37If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
38Sed se iu ne scias, li ne sciu.
38But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
39Tial, fratoj, deziregu profeti, kaj ne malpermesu paroli per lingvoj.
39Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.
40Sed cxio farigxu konvene kaj lauxorde.
40Let all things be done decently and in order.