1Voku do! cxu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
1“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2Malsagxulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitigxemeco.
2For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3Mi vidis malsagxulon, kiu enradikigxis, Kaj mi malbenis subite lian logxejon.
3I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin cxe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
4His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.
5whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6Ne el la polvo eliras malpiajxo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
6For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7Sed homo naskigxas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
7but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
8“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9Al Tiu, kiu faras grandajxojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindajxojn, kiujn neniu povas kalkuli;
9who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
10who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj levigxu savite.
11so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
12He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
13Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo; Kaj la decido de maliculoj farigxas senvalora.
13He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
14They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15Li savas kontraux glavo, Kontraux la busxo kaj mano de potenculo Li savas malricxulon.
15But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian busxon.
16So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17Felicxa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malsxatu;
17“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18CXar Li vundas, sed ankaux bandagxas; Li batas, sed Liaj manoj ankaux resanigas.
18For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19En ses malfelicxoj Li vin savos; En la sepa ne tusxos vin la malbono.
19He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
20En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
20In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21Kontraux la vipo de lango vi estos kasxita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam gxi venos.
21You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
22At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23CXar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
23For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian logxejon, kaj nenio mankos.
24You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
25You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
26En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
26You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27Vidu, ni tion esploris, kaj tiel gxi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
27Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”