1Kaj ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
1Then Bildad the Shuhite answered,
2Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento?
2“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
3Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4Se viaj filoj pekis kontraux Li, Li forpusxis ilin pro ilia malbonago.
4If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
5If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.
6If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
7Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
8“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9CXar ni estas de hieraux, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
10Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?
11“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
12While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
13So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.
14Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
15Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
15He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj;
16He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;
17His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18Sed kiam oni elsxiras lin el lia loko, GXi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
18If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
19Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
20“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21Li plenigos ankoraux vian busxon per rido Kaj viajn lipojn per gxojkrioj.
21He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
22Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”