Esperanto

World English Bible

Matthew

28

1Kaj sabate malfrue, kiam eklumis por la unua tago de la semajno, venis Maria Magdalena kaj la alia Maria, por vidi la tombon.
1Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2Kaj jen okazis granda tertremo; cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris el la cxielo, kaj venis kaj derulis la sxtonon, kaj sidigxis sur gxi.
2Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
3Lia aspekto estis kiel fulmo, kaj lia vestajxo estis blanka, kiel negxo;
3His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj farigxis kiel malvivuloj.
4For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan.
5The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
6Li ne estas cxi tie; cxar li levigxis, kiel li diris. Venu, vidu la lokon, kie la Sinjoro kusxis.
6He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
7Kaj iru rapide, kaj diru al liaj discxiploj:Li levigxis el la mortintoj, kaj jen li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin; jen mi sciigis al vi.
7Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
8Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj.
8They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9Kaj jen Jesuo renkontis ilin, dirante:Saluton. Kaj alveninte, ili ekprenis liajn piedojn kaj adorklinigxis al li.
9As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
10Tiam Jesuo diris al ili:Ne timu; iru, diru al miaj fratoj, ke ili foriru en Galileon, kaj tie ili min vidos.
10Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
11Kaj dum ili iris, iuj el la gardistoj venis en la urbon, kaj rakontis al la cxefpastroj cxiujn okazintajxojn.
11Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12Kaj kunveninte kun la pliagxuloj, ili konsiligxis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono,
12When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13dirante:Diru:Liaj discxiploj venis nokte, kaj forsxtelis lin, dum ni dormis.
13saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14Kaj se la provincestro tion auxdos, ni konvinkos lin, kaj liberigos vin de cxia zorgo.
14If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
15Kaj ili prenis la monon, kaj faris, kiel ili estis instruitaj; kaj tiu diro disvastigxis inter la Judoj gxis hodiaux.
15So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
16Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili.
16But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
17Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis.
17When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18Kaj Jesuo venis al ili, kaj diris al ili:Estas donita al mi cxia auxtoritato en la cxielo kaj sur la tero.
18Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
19Iru do kaj discxipligu cxiujn naciojn, baptante ilin en la nomon de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito;
19 Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20instruante ilin observi cxion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi cxiujn tagojn, gxis la maturigxo de la mondagxo.
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.