1Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
1Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
2A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
4Malbonfaranto obeas malbonajn busxojn; Malveremulo atentas malpian langon.
4An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.
5Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
6Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado.
7Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
8A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
9He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10Pli efikas riprocxo cxe sagxulo, Ol cent batoj cxe malsagxulo.
10A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin.
11An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco.
12Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
13Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.
14The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
15He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
16Por kio servas mono en la mano de malsagxulo? CXu por acxeti sagxon, kiam li prudenton ne havas?
16Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero.
17A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
18A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu sercxas pereon.
19He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas negxustan langon, tiu enfalos en malfelicxon.
20One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.
21He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.
22A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
23A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero.
24Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino.
25A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
26Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.
27He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28Ecx malsagxulo, se li silentas, estas rigardata kiel sagxulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian busxon.
28Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.