Esperanto

World English Bible

Proverbs

22

1Nomo bona estas pli preferinda, ol granda ricxeco; Kaj bona estimo, ol argxento kaj oro.
1A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2Ricxulo kaj malricxulo renkontigxas: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
2The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
3Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
3A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4Por humileco kaj timo antaux la Eternulo Oni ricevas ricxecon kaj honoron kaj vivon.
4The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
5Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimigxas de ili.
5Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj ecx maljunigxinte li ne deklinigxos de gxi.
6Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7Ricxulo regas super malricxuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
7The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8Kiu semas maljustajxon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompigxos.
8He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9Bonokululo estos benata; CXar li donas el sia pano al malricxulo.
9He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj cxesigxos malkonsento kaj ofendo.
10Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la regxo estas amiko.
11He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
12The eyes of Yahweh watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13Mallaborulo diras:Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
13The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14La busxo de malcxastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
14The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15Malsagxeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta gxin elpelas el gxi.
15Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16Kiu premas malricxulon, por pligrandigi sian ricxecon, Tiu donas al ricxulo, por ke li malricxigxu.
16Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17Klinu vian orelon kaj auxskultu vortojn de sagxuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
17Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18CXar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos cxiuj pretaj sur viaj lipoj.
18For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaux.
19That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.
20CXu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
20Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21Por sciigi al vi la gxustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
21To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22Ne prirabu malricxulon, pro tio, ke li estas malricxa; Kaj ne premu senhavulon cxe la pordego;
22Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23CXar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
23for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24Ne amikigxu kun homo kolerema, Kaj ne komunikigxu kun homo flamigxema;
24Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
25Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
25lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por sxuldoj.
26Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litajxon de sub vi.
27If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
28Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaux regxoj; Li ne staros antaux maleminentuloj.
29Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.