1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Instrua ama kanto de la Korahxidoj. Mia koro plenigxis per bona temo; Mi kantos pri regxo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
1My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2Vi estas la plej bela el la homidoj; CXarmo estas sur viaj lipoj; Tial Dio benis vin por cxiam.
2You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.
3Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
4In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaux vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la regxo.
5Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
6Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn.
7You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8De mirho, aloo, kaj kasio odoras cxiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj gxojigas vin muziko.
8All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9Regxidinoj estas inter viaj karulinoj; CXe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.
9Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
10Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11Kaj kiam la regxo deziros vian belecon, CXar li estas via sinjoro, tiam vi klinigxu antaux li.
11So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaux vi la ricxuloj de la popolo.
12The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13En sia plena ornamo estas interne la regxidino; El ora teksajxo estas sxia vesto.
13The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14En broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; Post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj.
14She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15Ili estas kondukataj kun gxojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la regxo.
15With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16Anstataux viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.
16Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj cxiam kaj eterne.
17I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.