1Al la hxorestro. Por mut-labeno. Psalmo de David. Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; Mi rakontos cxiujn Viajn mirindajxojn.
1I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2Mi gxojos kaj triumfos pro Vi; Mi kantos Vian nomon, ho Vi Plejalta.
2I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3CXar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, Ili falas kaj pereas antaux Vi.
3When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4CXar Vi faris por mi jugxon kaj plenumon de legxo; Vi sidigxis sur la trono, Vi justa jugxanto.
4For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5Vi indignis kontraux la popoloj, Vi pereigis malpiulojn, Ilian nomon Vi ekstermis por cxiam kaj eterne.
5You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.
6The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por jugxo.
7But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.
8He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
9Kaj la Eternulo estos rifugxo por la premato, Rifugxo en la tempo de mizero.
9Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
10Kaj esperos al Vi tiuj, kiuj konas Vian nomon, CXar Vi ne forlasas tiujn, kiuj sercxas Vin, ho Eternulo.
10Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
11Kantu al la Eternulo, kiu logxas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.
11Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
12CXar vengxante por la sango, Li memoras pri ili, Li ne forgesas la krion de malfelicxuloj.
12For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.
13Estu favora al mi, ho Eternulo; Vidu, kion mi suferas de miaj malamikoj, Vi, kiu suprenlevas min el la pordegoj de la morto,
13Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
14Por ke mi rakontu Vian tutan gloron En la pordegoj de la filino de Cion Kaj mi gxoju pro Via savo.
14that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
15Enigxis la popoloj en la kavon, kiun ili elfosis; En la reton, kiun ili metis, enkaptigxis ilia piedo.
15The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
16Oni ekkonas la Eternulon laux la jugxo, kiun Li faris; Per la faroj de siaj manoj estas kaptita la malpiulo. Higajon. Sela.
16Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
17La malbonuloj reiru en SXeolon, CXiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
17The wicked shall be turned back to Sheol Sheol is the place of the dead. , even all the nations that forget God.
18CXar ne por cxiam malricxulo estos forgesita, Kaj la espero de mizeruloj ne pereos por eterne.
18For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
19Levigxu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortigxu; La popoloj estu jugxataj antaux Via vizagxo.
19Arise, Yahweh! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
20Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
20Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.