1Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero.
1Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
2Kantu al la Eternulo, gloru Lian nomon, Proklamu de tago al tago Lian savon.
2Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
3Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
3Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
4CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda, Li estas timinda pli ol cxiuj dioj.
4For great is Yahweh, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods.
5CXar cxiuj dioj de la popoloj estas nur idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
5For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
6Gloro kaj majesto estas antaux Li, Forto kaj beleco estas en Lia sanktejo.
6Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary.
7Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
7Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
8Tributu al la Eternulo la honoron de Lia nomo; Alportu donacon kaj venu en Liajn kortojn.
8Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
9Klinigxu al la Eternulo en sankta ornamo; Tremu antaux Li la tuta tero.
9Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
10Diru inter la popoloj:La Eternulo regxas, Kaj fortikigita estas la mondo, ke gxi ne sxanceligxu; Li jugxas la popolojn en justeco.
10Say among the nations, “Yahweh reigns.” The world is also established. It can’t be moved. He will judge the peoples with equity.
11GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero, Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas.
11Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
12GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi; Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro
12Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
13Antaux la Eternulo, cxar Li venas, CXar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco.
13before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.