1Eks ole inimesel maa peal võitlemist ja tema päevad nagu palgalise päevad?
1Zdaliž nemá vyměřeného času člověk na zemi? A dnové jeho jako dnové nájemníka.
2Otsekui sulane, kes igatseb varju, ja nagu palgaline, kes ootab oma tasu,
2Jako služebník, kterýž touží po stínu, a jako nájemník, jenž očekává skonání díla svého:
3nõnda sain ma enesele pärisosaks piinakuud ja mulle määrati vaevaööd.
3Tak jsou mi dědičně přivlastněni měsícové marní, a noci plné trápení jsou mi odečteny.
4Kui ma magama heidan, siis ma mõtlen: 'Millal võin tõusta?' ja kui olen üles tõusnud, siis: 'Millal tuleb õhtu?' Ma olen koiduni täis rahutust.
4Jestliže ležím, říkám: Kdy vstanu? A pomine noc? Tak pln bývám myšlení až do svitání.
5Mu ihu on kaetud ussikeste ja mullakamaraga, mu nahk on kärnas ja kurtunud.
5Tělo mé odíno jest červy a strupem i prachem, kůže má puká se a rozpouští.
6Mu päevad on kärmemad kui süstik ja lõpevad lootuseta.
6Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.
7Pea meeles, et mu elu on otsekui tuuleiil, ei saa mu silm enam õnne näha.
7Rozpomeň se, ó Pane, že jako vítr jest život můj, a oko mé že více neuzří dobrých věcí,
8Enam ei näe mind silm, mis mind praegu vaatab, su silmad otsivad mind, aga mind ei ole enam.
8Aniž mne spatří oko, jenž mne vídalo. Oči tvé budou ke mně, a mne již nebude.
9Pilv kaob ja läheb ära: nõnda ei tõuse ka see, kes läheb alla surmavalda.
9Jakož oblak hyne a mizí, tak ten, kterýž sstupuje do hrobu, nevystoupí zase,
10Ta ei tule enam tagasi oma kotta ja tema ase ei tunne teda enam.
10Aniž se opět navrátí do domu svého, aniž ho již více pozná místo jeho.
11Seepärast ei taha minagi keelata oma suud: ma räägin oma vaimu ahastuses, kaeblen oma hinge kibeduses.
11Protož nemohuť já zdržeti úst svých, mluvím v ssoužení ducha svého, naříkám v hořkosti duše své.
12Kas ma olen meri või meremadu, et sa paned mu üle valve?
12Zdali jsem já mořem čili velrybem, že jsi mne stráží osadil?
13Kui ma mõtlen: 'Mu voodi peab mind trööstima, mu magamisase mu kaebust kandma',
13Když myslím: Potěší mne lůže mé, poodejme naříkání mého postel má:
14siis sa kohutad mind unenägudes ja teed mulle hirmu nägemustega,
14Tedy mne strašíš sny, a viděními děsíš mne,
15nõnda et mu hing peab paremaks lämbumist, pigem surm kui need mu kondid!
15Tak že sobě zvoluje zaškrcení duše má, a smrt nad život.
16Küllalt! Ma ei taha elada igavesti! Jäta mind! Mu päevad ongi ju ainult õhk.
16Mrzí mne, nebuduť déle živ. Poodstupiž ode mne, nebo marní jsou dnové moji.
17Mis on inimene, et sa pead teda suureks ja et sa paned teda tähele,
17Co jest člověk, že ho sobě tak vážíš, a že tak o něj pečuješ?
18vaatad ta järele igal hommikul ja katsud teda läbi igal hetkel?
18A že ho navštěvuješ každého jitra, a každé chvíle jej zkušuješ?
19Kas sa ei pööragi oma pilku ära mu pealt ega jäta mind süljeneelamise ajakski?
19Dokudž se neodvrátíš ode mne, a nedáš mi aspoň polknouti mé sliny?
20Kui ma ka olen pattu teinud, mida ma siis sellega teen sinule, sa inimese valvur? Miks panid minu enesele märklauaks ja miks olen saanud sulle koormaks?
20Zhřešil jsem, což mám učiniti, ó strážce lidský? Proč jsi mne položil za cíl sobě, tak abych sám sobě byl břemenem?
21Miks sa ei anna andeks mu üleastumist ega võta ära mu süüd? Sest nüüd ma lähen mulda magama ja kui sa mind otsid, siis ei ole mind enam.'
21Nýbrž proč neodejmeš přestoupení mého, a neodpustíš nepravosti mé? Nebo již v zemi lehnu. Potom bys mne i pilně hledal, nebude mne.