Estonian

Czech BKR

Proverbs

22

1Aus nimi on kallim kui suur rikkus, hea kuulsus on parem kui hõbe ja kuld.
1Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2Rikas ja vaene kohtuvad, Issand on loonud need mõlemad.
2Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3Tark näeb hädaohtu ja poeb peitu, aga rumalad lähevad edasi ja saavad nuhelda.
3Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4Alandlikkuse ja Issanda kartuse tasu on rikkus, au ja elu.
4Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5Okkad ja paelad on valeliku teel: kes jääb neist eemale, hoiab oma hinge.
5Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6Juhata poiss ta tee peale, siis ta ei lahku sellelt ka vanas eas!
6Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7Rikas valitseb vaeste üle ja laenaja on laenuandja ori.
7Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8Kes külvab ülekohut, lõikab viletsust ja tema viha vits saab otsa.
8Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9Kes on helde, seda õnnistatakse, sest ta annab oma leivast kehvale.
9Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10Aja pilkaja ära, siis lakkab riid, lõpeb tüli ning teotus!
10Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11Kes armastab südamepuhtust ja kelle huuled on armsad, selle sõber on kuningas.
11Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12Issanda silmad valvavad tunnetust, aga ta kummutab petise sõnad.
12Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13Laisk ütleb: 'Väljas on lõvi. Tapab mind viimaks keset turgu.'
13Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14Võõraste naiste suu on sügav haud: keda Issand on hukka mõistnud, see langeb sinna.
14Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15Meeletus on seotud poisi südamesse, aga karistusvits saadab selle temast kaugele.
15Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16Kes rõhub viletsat, et rikkaks saada, ja kes annab rikkale, sellele tuleb vaesus.
16Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17Pööra kõrv ja kuule tarkade sõnu ja pangu su süda tähele minu tundmist:
17Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18sest see on armas, kui sa neid eneses säilitad, kui need kõik su huultel on valmis.
18Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19Et Issand võiks olla su lootus, selleks ma õpetan täna sind, just sind.
19Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20Kas ma ei ole sulle kirjutanud kolm korda nõuandeid ja teadmisi,
20Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21et õpetada sulle tõde, tõe sõnu, et võiksid vastata oma läkitajale tõe sõnu?
21Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22Ära riisu viletsat, sellepärast et ta on vilets, ja ära rõhu vaest väravas,
22Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23sest Issand lahendab nende asja ja röövib nende röövijailt hinge.
23Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24Ära pea sõprust vihastujaga ja ära käi läbi raevutseva mehega,
24Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25et sa ei harjuks tema viisidega ega valmistaks püüdepaela oma hingele.
25Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26Ära ole nende seas, kes kätt löövad, kes hakkavad käendajaks võlgade eest!
26Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27Kui sul ei ole, millega maksta, miks peaks võetama su voodi su alt?
27Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28Ära nihuta igivana piirimärki, mille su esiisad on seadnud!
28Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29Kui näed meest, kes oma töös on tubli, siis on ta koht kuningate, mitte alama rahva teenistuses.
29Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.