Estonian

Danish

Job

15

1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
1Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2'Kas tark tohib vastata tuulepäiselt ja täita oma rinda idatuulega,
2"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3seletada kõlbmatute kõnedega, sõnadega, millest pole kasu?
3for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
4Sa teed tühjaks isegi jumalakartuse ja rikud hardust Jumala ees.
4Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5Sest su süü paneb sulle sõnad suhu ja sa valid kavalate keele.
5Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6Su oma suu süüdistab sind, aga mitte mina, su oma huuled kostavad su vastu.
6Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7Kas oled sina esimese inimesena sündinud? Ons sind enne mäekünkaid sünnitatud?
7Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8Kas oled sina Jumala nõupidamist kuulnud ja nõnda enesele tarkuse toonud?
8Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
9Mis see on, mida sina tead, aga meie ei tea, mida sina mõistad, aga meie mitte?
9Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
10Meiegi hulgas on hallpäid ja elatanuid, ealt vanemad kui su isa.
10Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11Ons sinu jaoks väike Jumala troost, või sõna, mis kohtleb sind leebelt?
11Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12Kuhu su süda sind kisub ja kuhu su silmad sihivad,
12Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13et sa pöörad oma vaimu Jumala vastu ja paiskad sõnu suust välja?
13Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14Kuidas võiks inimene olla puhas, naisest sündinul olla õigus?
14Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15Vaata, tema ei usu oma ingleidki ja tema silmis ei ole taevadki selged,
15End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16veel vähem siis põlastusväärset ja laostunut, meest, kes väärtegusid joob nagu vett.
16hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17Mina kuulutan sulle, kuule mind, ja ma jutustan, mida olen näinud,
17Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18mida targad on teada andnud, mida ei olnud salanud nende vanemad,
18hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19kellele üksi oli antud maa ja kelle seas veel võõras ei olnud käinud:
19dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20süüdlane vaevleb kogu eluaja ja jõhkrale on talletatud pisut aastaid.
20Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
21Hirmuhääled on tal kõrvus, rahuajalgi tuleb hävitaja temale kallale.
21Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22Ei ta usu, et ta pimedusest välja pääseb: ta on mõõgale määratud.
22han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23Ta peab hulkuma leiva pärast: kus seda on? Ta teab, et pimedusepäev on temale valmis.
23udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
24Ahastus ja häda hirmutavad teda, vallutavad tema nagu tapluseks valmis kuningas.
24Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25Sest ta on sirutanud oma käe Jumala vastu ja on suurustanud Kõigevägevama ees,
25Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26joostes kangekaelselt tema vastu oma paksukühmuliste kilpidega.
26stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27Sest ta on katnud oma näo rasvaga, on kasvatanud puusadele lihavust
27Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
28ja on elanud hävitatud linnades, kodades, kus ei olnud luba elada, mis olid määratud varemeiks.
28tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29Ta ei saa rikkaks, ta varandus ei kesta kaua ja tema omand ei kaldu maha.
29Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30Ta ei pääse pimedusest, kuumus kuivatab ta võsu ja ta taandub tema suu hinguse ees.
30han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31Ärgu ta lootku tühjale - ta eksib! Sest temale saab tasuks tühjus.
31Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
32See läheb täide enneaegselt ja tema võsud ei haljenda enam.
32I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33Ta ajab otsekui viinapuu maha oma küpsemata kobarad ja pillab õisi nagu õlipuu.
33han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34Sest jumalatute jõuk jääb viljatuks ja tuli põletab meeleheavõtjate telgid.
34Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35Nad on lapseootel vaevaga ja sünnitavad nurjatust, nende ihu saab toime pettusega.'
35svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!