1Taaveti kiituslaul. Ma tõstan sind kõrgeks, mu Jumal, sa kuningas! Ja ma tänan su nime ikka ja igavesti!
1(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2Iga päev ma tänan sind ja kiidan su nime ikka ja igavesti!
2Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3Suur on Issand ja kõrgeks kiidetav, tema suurus on uurimatu!
3Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4Rahvapõlv ülistab rahvapõlvele sinu tegusid, ja nad kuulutavad sinu suurt vägevust.
4Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5Sinu võimsuse toredat hiilgust ja su imeasju tahan ma meeles mõlgutada.
5De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6Sinu kardetavast jõust räägitagu ja ma jutustan sinu suurtest töödest.
6de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7Su suure headuse mälestust kuulutatagu ja su õiguse üle hõisatagu!
7de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8Armuline ja halastaja on Issand, pika meelega ja suur helduselt.
8Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9Hea on Issand kõigile ja tema halastus on üle kõigi tema tegude.
9God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10Sind ülistavad, Issand, kõik sinu teod, ja su vagad tänavad sind.
10Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11Nemad kõnelevad sinu riigi auhiilgusest ja nad räägivad su vägevusest,
11De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12et teada anda inimlastele tema vägevust ja tema riigi auhiilguse ilu.
12for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13Sinu riik on kõigi ajastute riik ja sinu valitsus kestab rahvapõlvest rahvapõlve.
13Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14Issand toetab kõiki, kes on langemas, ja tema tõstab püsti kõik, kes on küüru vajutatud.
14HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15Kõikide silmad ootavad sind ja sina annad neile nende roa omal ajal;
15Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16sina avad oma käe ja täidad kõik, mis elab, hea meelega.
16du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17Õige on Issand kõigil oma teedel ja vaga kõigis oma tegudes.
17Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18Issand on ligi kõigile, kes teda appi hüüavad, kõigile, kes teda tões appi hüüavad.
18Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19Tema teeb nende meele järgi, kes teda kardavad, ja ta kuuleb nende kisendamist ning aitab neid.
19Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20Issand hoiab kõiki, kes teda armastavad, ja hävitab kõik õelad.
20HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21Issanda kiitust rääkigu mu suu ja kõik liha andku tänu tema pühale nimele ikka ja igavesti!
21Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.