1Laulujuhatajale: viisil 'Koiduaegne emahirv'; Taaveti laul.
1(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2Mu Jumal, mu Jumal, miks sa mu maha jätsid? Kaugel mu päästest on mu oigamissõnad.
2Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3Mu Jumal, päeval ma hüüan, aga sa ei vasta, ja ööselgi, kuid ei leia enesele rahu.
3Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4Ja ometi oled sina püha, kelle trooniks on Iisraeli kiituslaulud.
4På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5Sinu peale lootsid meie esiisad, lootsid, ja sina päästsid nad;
5de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6nad kisendasid sinu poole ja pääsesid, nad lootsid sinu peale ega jäänud häbisse.
6Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7Aga mina olen ussike ja mitte mees, inimeste teotada ja halb rahva meelest.
7alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8Kõik, kes mind näevad, irvitavad mu üle; nad ajavad suu ammuli, vangutavad pead:
8"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9'Ta on kõik veeretanud Issanda peale; see päästku ta, kiskugu ta välja hädast, sest tal on ju temast hea meel.'
9Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10Jah, sina oled see, kes tõi mind välja üsast, kes kaitses mind mu ema rinnal.
10på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11Sinu hooleks ma olen jäetud lapsekojast, mu ema üsast alates oled sina minu Jumal.
11Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12Ära ole minust kaugel, sest kitsikus on ligi, sest abimeest ei ole!
12Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13Palju härjavärsse ümbritseb mind, Baasani sõnnid piiravad mind.
13spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14Nad ajavad oma lõuad ammuli mu vastu nagu lõvi, kes murrab ja möirgab.
14Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15Ma olen välja valatud otsekui vesi ja kõik mu luud-liikmed on koost ära. Mu süda on nagu vaha, ta on sulanud mu sisikonnas.
15min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16Mu neel on kuiv nagu potitükk ja mu keel on kinni suulae küljes, surmapõrmu paigutad sa minu.
16Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17Sest koerad ümbritsevad mind, tigedate hulk keerleb mu ümber; nad purevad mu käsi ja jalgu,
17jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18ma võin lugeda kõiki oma luid. Nemad aga vahivad mulle otsa ja parastavad mind.
18Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19Nad jagavad mu rõivad eneste vahel ja heidavad liisku mu kuue pärast.
19Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20Aga sina, Issand, ära ole kaugel, mu vägi, tõtta mulle appi!
20Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21Tõmba mu hing ära mõõga eest, koera käest mu ainuke!
21Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22Päästa mind lõvi suust ja metshärgade sarvede eest! - Sa vastasid mulle! -
22Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23Ma tahan su nime kuulutada oma vendadele, keset kogudust ma tahan kiita sind.
23"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24Teie, kes Issandat kardate, kiitke teda, kõik Jaakobi sugu, austage teda! Ja värisege tema ees, kõik Iisraeli sugu!
24Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25Sest ta ei pannud halvaks ega põlanud viletsa häda ega varjanud oma palet tema eest, vaid kuulis, kui ta kisendas tema poole.
25Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26Sinu kohta käib mu kiituslaul suures koguduses, ma tasun oma tõotused nende ees, kes teda kardavad.
26de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27Vaesed saavad süüa ning saavad kõhud täis; Issandat kiidavad, kes teda otsivad. Teie südamed elagu igavesti!
27Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28Kõik maailma ääred tuletavad teda meelde ja pöörduvad tagasi Issanda juurde; ja sinu ette kummardavad kõik rahvaste suguvõsad.
28thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29Sest Issanda päralt on kuninglik võim ja ta valitseb rahvaid.
29De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30Kõik ilmamaa võimsad kummardagu tema ette; tema ette vajugu põlvili kõik, kes lähevad alla põrmu ja kelle hinge ta ei jäta ellu.
30Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31Tulevane sugu teenib teda, Issandast jutustatakse tulevasele põlvele.
31de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
32Nad tulevad ja kuulutavad tema õigust, vastsündivale rahvale jutustades, et tema on seda teinud.