1Laulujuhatajale: viisil 'Liiliad'; Korahi laste õpetuslaul; laul armastusest.
1(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
2Häid sõnu voolab mu südamest, kuninga auks on mu laul. Mu keel on nagu usina kirjutaja sulg.
2Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
3Sa oled kõige kaunim inimlastest, arm on valatud su huultele, seepärast on Jumal sind õnnistanud igavesti.
3Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
4Pane mõõk vööle, sa kangelane, oma au ja oma hiilgus!
4Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
5Oma hiilguses tungi edasi! Astu sõjavankrisse tõe eest ja õiguse ning alandlikkuse eest; küll su parem käsi sulle õpetab kardetavaid tegusid!
5Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
6Su nooled on teravad: rahvad langevad su alla, nooled tungivad kuninga vaenlaste südamesse.
6Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
7Su aujärg, Jumal, on ikka ja igavesti, su valitsuskepp on õigluse kepp.
7Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
8Sa armastad õigust ja vihkad ülekohut; sellepärast on Jumal, sinu Jumal, sind võidnud rõõmuõliga enam kui su kaaslasi.
8af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
9Selgest mürrist ja aaloest ja kassiast lõhnavad kõik su riided, elevandiluust hoonetest rõõmustab sind keelpillimäng.
9Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
10Kuningate tütreid leidub su kaaslaste seas: kuninganna seisab su paremal käel Oofiri kullas.
10Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre : Glem dit Folk og din Faders Hus,
11Kuule, tütar, ja vaata ning pööra oma kõrv ja unusta oma rahvas ja oma isamaja!
11at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
12Siis kuningas himustab su ilu; sest ta on su isand; seepärast kummarda teda!
12Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
13Tüürose tütred tulevad annetustega, kõige rikkamad rahva hulgast panevad särama su palge.
13Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
14Kuninga tütar on täies auhiilguses oma toas; kuldlõngast on kootud ta rüü.
14fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
15Kirjudes rõivastes viiakse ta kuninga juurde, neitsid, ta sõbrannad, tuuakse tema järel su juurde.
15De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
16Nad tuuakse rõõmu ja ilutsemisega, nad lähevad kuninga hoonesse.
16Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
17Su isade asemele astuvad su pojad, sa sead nad vürstideks kogu maal.
17Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
18Ma teen su nime kuulsaks põlvest põlve; selle tõttu austavad sind rahvad ikka ja igavesti.