Estonian

Danish

Psalms

83

1Aasafi laul ja lugu.
1(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
2Jumal, ära ole nii vait, ära vaiki! Ära jää vagusi, mu Jumal!
2Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
3Sest vaata, su vaenlased möllavad ja su vihkajad ajavad pea püsti.
3oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
4Sinu rahva vastu nad sepitsevad kavatsusi ja peavad nõu sinu varju all olijate vastu.
4"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
5Nad ütlevad: 'Lähme ja hävitame nad rahvaste seast, nõnda et Iisraeli nimegi ei mäletata enam!'
5Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
6Sest nemad on ühel meelel pidanud nõu ja teinud lepingu sinu vastu:
6Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
7Edomi telgid ja Ismaeli, Moabi ja Hagri rahvas,
7Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
8Gebal ja Ammon ja Amalek, Vilistimaa ja Tüürose elanikud.
8også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
9Ka Assur on heitnud nende kilda, nad on Loti lastele käsivarreks. Sela.
9Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
10Tee neile nõnda, nagu sa tegid Midjanile, nagu Siiserale, nagu Jaabinile Kiisoni jõe ääres!
10der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
11Nad hävitati Eendoris; nad said sõnnikuks mullale.
11Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
12Tee nende ülemad Oorebi ja Seebi sarnaseks ja kõik nende maavalitsejad Sebahi ja Salmuna taolisteks,
12fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
13kes ütlesid: 'Me omandame enestele Jumala aasad!'
13Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
14Mu Jumal, tee nad ohakakera sarnaseiks, nagu põhk tuule kätte!
14Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
15Nõnda nagu tuli põletab metsa ja leek paneb lõõmama mäed,
15så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
16nõnda aja neid taga oma marutuulega ja tee neile hirmu oma tuulispeaga!
16fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
17Täida nende silmad häbistusega, et nad otsiksid sinu nime, Issand!
17lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
18Häbenegu nad ja ehmugu ikka ja igavesti; jäägu nad häbisse ja mingu hukka
18Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
19ning tundku, et sina, Issand, üksi oma nimega oled Kõigekõrgem üle kogu ilmamaa!