Estonian

Darby's Translation

1 Timothy

4

1Aga Vaim ütleb selge sõnaga, et tulevastel aegadel mõned taganevad usust ja hoiavad eksitajate vaimude ja kurjade vaimude õpetuste poole
1But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons
2nende valerääkijate silmakirjalikkuse mõjul, kes on põletanud tulemärgi oma südametunnistusse.
2speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,
3Nad keelavad abiellumast ja käsivad hoiduda roogadest, mis Jumal on loonud usklikele ja tõde juba mõistnutele tänuga vastuvõtmiseks.
3forbidding to marry, [bidding] to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.
4Sest kõik, mis Jumal on loonud, on hea ja miski pole taunitav, mida võetakse vastu tänuga,
4For every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;
5sest seda pühitsetakse Jumala sõna ja palve läbi.
5for it is sanctified by God's word and freely addressing [him].
6Kui sa seda vendadele õpetad, siis sa oled Kristuse Jeesuse tubli teenija, üles kasvanud usu ja hea õpetuse sõnades, mille järgi sa oled hakanud käima.
6Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.
7Aga labased kõned ja vananaistejutud lükka tagasi, harjuta end jumalakartuses!
7But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
8Sest kehalisest harjutamisest on vähe kasu, aga jumalakartus on kasulik kõigeks ning sellel on praeguse ja tulevase elu tõotus.
8for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.
9See sõna on ustav ja väärib igati vastuvõtmist:
9The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
10selleks me ju näeme vaeva ja võitleme, sest me oleme oma lootuse pannud elava Jumala peale, kes on kõigi inimeste, iseäranis usklike Päästja.
10for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
11Seda käsi ja õpeta!
11Enjoin and teach these things.
12Ärgu keegi mõtelgu üleolevalt sinu noorusest, vaid saa usklikele eeskujuks kõnes, käitumises, armastuses, usus, puhtuses!
12Let no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
13Ole hoolas ette lugema, ergutama, õpetama, kuni ma tulen!
13Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.
14Ära jäta hooletusse vaimuandi, mis sulle anti ennustuse läbi, kui vanemad panid oma käed sinu peale!
14Be not negligent of the gift [that is] in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.
15Nende asjade peale mõtle, ela selles, et su edenemine oleks avalik kõigile!
15Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.
16Pane tähele iseennast ja õpetust, jää kõigesse sellesse püsima, kui sa seda teed, siis sa päästad enda ja need, kes sind kuulavad.
16Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.