Estonian

Darby's Translation

Exodus

36

1Betsaleel ja Oholiab ning kõik oskusega mehed, kellele Issand on andnud tarkuse ja mõistuse, et nad teaksid, kuidas teha kõiki töid pühamu ehitamisel, tehku kõik, nagu Issand on käskinud!'
1Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary -- according to all that Jehovah had commanded.
2Siis Mooses kutsus seda tegema Betsaleeli ja Oholiabi ning kõik osavad mehed, kellele Issand oli andnud tarkust südamesse, igaühe, keda ta süda sundis tööle minema.
2And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.
3Ja nemad võtsid Mooseselt vastu kogu tõstelõivu, mida Iisraeli lapsed olid toonud pühamu ehitustööks, mis neil tuli teha. Aga temale toodi igal hommikul veel vabatahtlikke ande.
3And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.
4Siis tulid kõik need osavad, kes tegid kõiki pühamu töid, igaüks oma töö juurest, mida ta parajasti oli tegemas,
4And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
5ja rääkisid Moosesega, öeldes: 'Rahvas toob rohkem, kui on tarvis selle töö tegemiseks, mida Issand on käskinud teha.'
5and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
6Siis Mooses käskis leeris kuulutada ja öelda: 'Ükski mees ja naine ärgu töötagu enam pühamu tõstelõivu jaoks!' Siis rahvas enam ei toonud,
6Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;
7sest tagavara oli küllaldane kogu tööks, mida tuli teha, ja jäi ülegi.
7for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.
8Siis tegid kõik oskusega mehed töötegijate hulgast elamu kümnest vaibast, mis olid korrutatud linasest lõimest ning sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast kunstipäraselt sissekootud keerubitega.
8And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubim of artistic work did he make them.
9Iga vaiba pikkus oli kakskümmend kaheksa küünart ja iga vaiba laius neli küünart; kõigil vaipadel olid samad mõõdud.
9The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for all the curtains.
10Viis vaipa seoti üksteisega kokku, samuti seoti ka viis teist vaipa üksteisega kokku.
10And he coupled five of the curtains one to another, and [the other] five curtains coupled he one to another.
11Siis tehti sinised aasad esimese vaiba servale, äärmisele esimeses reastuses; samasugused tehti ka teise reastuse äärmise vaiba servale.
11And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
12Viiskümmend aasa tehti esimesele vaibale ja viiskümmend aasa tehti vaiba servale, mis oli teises reastuses; aasad olid üksteisega kohakuti.
12He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.
13Siis tehti viiskümmend kuldhaaki ja vaibad ühendati üksteise külge; nõnda sai täielik elamu.
13And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.
14Siis tehti kitsekarvadest vaibad telgiks elamu kohale; neid vaipu tehti üksteist.
14And he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.
15Iga vaiba pikkus oli kolmkümmend küünart ja iga vaiba laius neli küünart; üheteistkümnel vaibal olid samad mõõdud.
15The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain -- one measure for the eleven curtains.
16Siis seoti kokku viis vaipa eraldi ja kuus vaipa eraldi.
16And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
17Vaiba servale, äärmisele reastuses, tehti viiskümmend aasa, samuti tehti vaiba servale teises reastuses viiskümmend aasa.
17And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.
18Siis tehti viiskümmend vaskhaaki telgi ühendamiseks üheks tervikuks.
18And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
19Ja telgile tehti kate punastest jääranahkadest ning selle peale veel kate merilehmanahkadest.
19And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above [that].
20Elamule tehti püstipandavad lauad akaatsiapuust.
20And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
21Iga laua pikkus oli kümme küünart ja iga laua laius oli poolteist küünart.
21ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;
22Igal laual oli kaks tappi, mis olid üksteisega ühendatud; nõnda tehti kõik elamu lauad.
22two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
23Ja elamule tehti laudu: kakskümmend lauda lõunapoolse külje jaoks lõuna suunas.
23And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
24Kahekümnele lauale tehti alla nelikümmend hõbejalga: kaks jalga iga laua alla mõlema tapi jaoks.
24and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
25Elamu teise külje jaoks põhja suunas tehti kakskümmend lauda
25And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,
26ja nende nelikümmend hõbejalga: kaks jalga iga laua all.
26and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.
27Aga elamu läänepoolse tagakülje jaoks tehti kuus lauda.
27And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;
28Ja kaks lauda tehti elamu tagakülje nurkade jaoks.
28and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;
29Need moodustasid kaksiklauad, mis olid ühendatud alt üles kuni esimese rõngani; nõnda tehti nende mõlemaga mõlema nurga jaoks.
29and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;
30Neid oli siis kaheksa lauda ja nende hõbejalgu oli kuusteist jalga: kaks jalga iga laua all.
30and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.
31Siis tehti akaatsiapuust põiklatid: viis latti elamu ühe külje laudade jaoks,
31-- And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
32viis latti elamu teise külje laudade jaoks ja viis latti elamu laudade jaoks läänepoolses tagaküljes.
32and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.
33Keskmine põiklatt tehti kulgema keset laudu servast servani.
33And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.
34Lauad karrati kullaga ja neile tehti kuldrõngad lattide asemeiks; ka latid karrati kullaga.
34And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
35Siis tehti eesriie sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest; see tehti kunstipäraselt sissekootud keerubitega.
35And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim.
36Sellele tehti neli akaatsiapuust sammast ja need karrati kullaga; nende haagid olid kullast ja neile valati neli hõbejalga.
36And he made four pillars of acacia[-wood] for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.
37Siis tehti telgi uksele kate sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest kunstipäraselt kootuna,
37And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;
38ja selle viis sammast ning nende haagid. Nende nupud ja põrgad karrati kullaga; nende viis jalga tehti vasest.
38and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.