Estonian

Darby's Translation

Job

12

1Siis rääkis Iiob ja ütles:
1And Job answered and said,
2'Tõsi, teie olete inimesed ja koos teiega sureb tarkus.
2Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3Ka minul on mõistus nagu teil, ma ei jää teist maha. Ja kes ei mõistaks seda kõike?
3I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4Naerualuseks ligimesele on saanud, kes hüüab Jumala poole, et see teda kuuleks. Naerualuseks on õige ja vaga.
4I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5Ülbe arvates ei ole vaja õnnetusest hoolida, see tabab neid, kelle jalg libastub.
5He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6Rahus on rüüstajate telgid ja julgeolek on Jumala ärritajal, sellel, kes Jumalat oma käes kannab.
6The tents of desolators are in peace, and they that provoke ùGod are secure; into whose hand +God bringeth.
7Aga küsi ometi loomadelt, et need õpetaksid sind, ja taeva lindudelt, et need annaksid sulle teada,
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8või kõnele maale, et ta teeks sind targaks, ja et mere kalad jutustaksid sulle!
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9Kes neist kõigist ei tea, et seda on teinud Issanda käsi,
9Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10kelle käes on kõigi elavate hing ja iga lihase inimese vaim.
10In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11Eks kõrv katsu sõnad läbi ja eks suulagi maitse rooga?
11Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12Elatanuil on tarkus ja pikaealistel mõistus.
12With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13Jumalal on tarkus ja vägi, temal on nõu ja mõistus.
13With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14Mida tema maha kisub, seda ei ehitata üles; keda tema vangistab, seda ei vabastata mitte.
14Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15Vaata, kui tema peatab veed, tekib kuivus, ja kui ta need valla päästab, hävitavad need maa.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16Temal on tugevus ja tulemus, tema päralt on eksija ja eksitaja.
16With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17Tema viib nõuandjad riisutavaks ja teeb kohtumõistjad narriks.
17He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18Tema tühistab kuningate karistused ja köidab neile endile köie vööle.
18He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19Tema saadab preestrid paljajalu teele ja paiskab ümber vägevate istmed.
19He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20Tema riisub usaldusväärsetelt huuled ja võtab vanadelt aru.
20He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21Tema valab õilsate peale põlgust ja lõdvendab tugevate vööd.
21He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22Tema ilmutab saladused pimedusest ja toob surmavarju valguse kätte.
22He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23Tema teeb rahvaid suureks ja hukkab neid, tema laotab rahvaid laiali ja hävitab neid.
23He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24Maa rahva peameestelt võtab ta mõistuse ja paneb nad eksima tühjal teeta maal.
24He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25Nad kobavad pimeduses valguseta ja ekslevad nagu joobnud.
25They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.