1Siis rääkis suhiit Bildad ja ütles:
1And Bildad the Shuhite answered and said,
2'Kui kaua sa tahad seda kuulutada, kui kaua on sõnad su suust nagu tugev tuul?
2How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3Kas Jumal peaks väänama õigust või Kõigevägevam väänama õiglust?
3Doth ùGod pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4Kui su lapsed pattu tegid tema vastu, siis ta andis nad nende üleastumise võimusesse.
4If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5Kui sa otsid Jumalat ja anud Kõigevägevamat,
5If thou seek earnestly unto ùGod, and make thy supplication to the Almighty,
6kui sa oled aus ja otsekohene, siis ta ärkab nüüd sinu pärast ja taastab su eluaseme, nagu see peab olema.
6If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7Ja olgugi su algus väike, sa saad siiski lõpuks väga suureks.
7And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8Aga küsi ometi eelmiselt põlvelt ja pane tähele, mida nende isad on uurinud.
8For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9Sest meie oleme eilsed ega tea midagi, meie päevad maa peal on ju nagu vari.
9For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10Eks nad õpeta sind ja räägi sulle ja too oma südamest sõnu esile?
10Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11Kas kõrkjas kasvab seal, kus pole muda, või sirgub pilliroog ilma veeta?
11Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12Alles veel kasvujõus, lõikamata, kuivab see kiiremini kui kõik muu rohi.
12Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13Niisugune lõpp on kõigil, kes unustavad Jumala, ja jumalatu inimese lootus kaob.
13So are the paths of all that forget ùGod; and the profane man's hope shall perish,
14Ta usk on härmalõnga sarnane ja ta usaldus on otsekui ämblikuvõrk.
14Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15Ta toetub oma kojale, aga see ei pea vastu, ta haarab sellest kinni, aga see ei jää püsti.
15He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16Ta haljendab päikese paistel ja tema võsud levivad üle ta aia.
16He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17Ta juured on põimunud kivikangrusse, ta näeb kivide koda.
17His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18Aga kui Jumal hävitab tema ta asemelt, siis ta salgab teda: 'Ma ei ole sind näinudki!'
18If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19Vaata, niipalju oligi temal teekonnarõõmu. Ja mullast võrsub juba teine.
19Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20Vaata, Jumal ei hülga vaga ega võta kinni pahategijate käest.
20Behold, ùGod will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21Veel täidab ta sinu suu naeruga ja su huuled hõiskamisega.
21Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22Kes sind vihkavad, peavad ennast katma häbiga ja õelate telki ei ole enam.'
22They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.