Estonian

Darby's Translation

Proverbs

14

1Tark naine ehitab enesele koja, aga rumalus kisub selle maha oma kätega.
1The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2Ausasti elab, kes Issandat kardab, aga eksiteedel käib, kes teda põlgab.
2He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3Rumala suus on vits ta uhkusele, aga tarku kaitsevad nende huuled.
3In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4Kus pole härgi, seal puudub vili, aga härja rammuga saab palju saaki.
4Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5Tõetruu tunnistaja ei valeta, aga valetunnistaja sepitseb valesid.
5A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6Pilkaja otsib tarkust ilmaaegu, aga arukale on tunnetus kerge.
6A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7Mine ära albi mehe juurest, sest seal sa ei märka teadlikke huuli.
7Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8Mõistliku mehe tarkus on tunda oma teed, aga alpide rumalus eksitab.
8The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9Rumalad pilkavad süüohvrit, aga õigete keskel on hea meel.
9Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10Süda tunneb omaenese kibedust ja võõras ei saa segada tema rõõmu.
10The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11Õelate koda hävitatakse, aga õigete telk haljendab.
11The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
12There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13Naerdeski võib süda valutada ja rõõmule võib järgneda meelehärm.
13Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14Truudusetu süda küllastub oma viisidest, aga hea mees oma tegudest.
14The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15Lihtsameelne usub iga sõna, aga taiplik paneb tähele oma samme.
15The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16Tark kardab ja hoidub kurjast, aga alp on jultunud ja enesekindel.
16A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17Kes on äkilise vihaga, talitab meeletult, salasepitsejat meest vihatakse.
17He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18Lihtsameelsed pärivad rumaluse, aga tarku kroonitakse teadlikkusega.
18The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19Kurjad peavad kummardama heade ees ja õelad õigete väravais.
19The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20Kehva vihkab tema sõbergi, aga rikast armastavad paljud.
20He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21Kes põlgab oma ligimest, teeb pattu, aga kes halastab hädaliste peale, on õnnis.
21He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22Eks eksi ju need, kes kavatsevad kurja? Aga heldus ja tõde on nendega, kes kavatsevad head.
22Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23Igast vaevanägemisest on kasu, aga tühjast kõnest ainult kahju.
23In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24Tarkade kroon on nende rikkus, alpide rumalus jääb rumaluseks.
24The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25Tõetruu tunnistaja päästab hingi, aga kes sepitseb valesid, petab.
25A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26Issanda kartuses on tugeva lootus ja varjupaik tema lastele.
26In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27Issanda kartus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
27The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28Rahva rohkus on kuninga uhkus, aga rahva vähesus on vürsti hukk.
28In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29Pikameelsel on palju arukust, aga kannatamatu näitab suurimat rumalust.
29He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30Südamerahu on ihule eluks, aga kadedus on otsekui mädanik luudes.
30A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31Kes rõhub viletsat, teotab tema Loojat, aga kes halastab vaese peale, austab Loojat.
31He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32Õel kukutatakse tema kurjuse pärast, aga õigel on surmaski varjupaik.
32The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33Mõistliku südames hingab tarkus, aga alpide sees pole seda tunda.
33Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34Õiglus ülendab rahvast, aga patt on teotuseks rahvahõimudele.
34Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35Kuningal on hea meel targast sulasest, aga tema viha tabab häbiväärselt toimijat.
35The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.