Estonian

Darby's Translation

Proverbs

3

1Mu poeg, ära unusta mu õpetust, vaid su süda hoidku alal mu käsud,
1My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
2sest need lisavad sulle pikka iga, eluaastaid ja rahu!
2for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
3Heldus ja tõde ärgu jätku sind maha! Seo need enesele ümber kaela, kirjuta need oma südamelauale,
3Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4siis sa leiad armu ja heakskiitu Jumala ja inimeste silmis!
4and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
5Looda Issanda peale kõigest südamest ja ära toetu omaenese mõistusele!
5Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
6Õpi teda tundma kõigil oma teedel, siis ta teeb su teerajad tasaseks!
6in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
7Ära ole iseenese silmis tark! Karda Issandat ja tagane kurjast!
7Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
8See on su ihule terviseks ja luudele-liikmetele kosutuseks.
8it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
9Austa Issandat oma varandusega ja uudseviljaga kõigest oma saagist,
9Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10siis su aidad täituvad küllusega ja veiniaamid ajavad üle!
10so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11Mu poeg, ära põlga Issanda karistust ja ärgu olgu sulle vastumeelne tema noomimine,
11My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
12sest keda Issand armastab, seda ta karistab otsekui isa poega, kellele ta head tahab!
12for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
13Õnnis on inimene, kes leiab tarkuse, ja inimene, kes jõuab arusaamisele,
13Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14sest sellest on rohkem kasu kui hõbedast ja rohkem tulu kui kullast.
14For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
15See on kallim kui pärlid, ja ükski asi, mida sa ihaldad, ei ole sellega võrreldav.
15She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
16Selle paremal käel on pikk iga ja vasakul käel rikkus ning au.
16Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
17Selle teed on armsad teed ja kõik selle rajad on rahu.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18See on elupuuks neile, kes sellest kinni haaravad, õnnis, kes seda suudab hoida.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
19Issand on tarkusega rajanud maa, arukusega valmistanud taeva.
19Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20Tema teadmisel lõhkevad sügavused ja pilved tilguvad kastet.
20By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
21Mu poeg, ära kaota neid silmist: säilita arukus ja otsustusvõime,
21My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
22siis on need su hingele eluks ja kaela ümber kaunistuseks.
22so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
23Siis sa võid käia oma teed julgesti, su jalg ei tarvitse komistada.
23Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
24Kui sa heidad puhkama, siis pole sul vaja karta, vaid sa saad magada ja su uni on magus.
24when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
25Ei sa siis karda äkilist hirmutust ega õelate õnnetust, kui see tuleb.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26Sest Issand on kõigil su teedel ja hoiab su jalga püünise eest.
26for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
27Ära keela head neile, kes seda vajavad, kui su käel on jõudu seda teha!
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28Ära ütle oma ligimesele: 'Mine praegu ära ja tule teinekord tagasi, küll ma homme annan', kui sa seda kohe saad teha!
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29Ära kavatse kurja oma ligimese vastu, kui ta elab usaldavalt su juures!
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30Ära riidle ühegi inimesega põhjuseta, kui ta ei ole sulle kurja teinud!
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31Ära ole kade mehele, kes on vägivaldne, ja ära vali ühtegi tema teedest,
31Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32sest pöörane on Issanda meelest jäle, aga õigetega on tema osadus!
32For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
33Issanda needus on õela kojas, aga ta õnnistab õiglase eluaset.
33The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34Pilkajaile on temagi pilkaja, aga alandlikele annab ta armu.
34He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
35Targad pärivad au, aga albid kannavad häbi.
35The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.