Estonian

Darby's Translation

Proverbs

4

1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
2for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
3For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
4And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
5Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
6Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
7The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
8Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
9She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
10Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
11I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
13Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
15avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
16For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
18But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
23Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
24Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!
27Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.