Estonian

Darby's Translation

Psalms

62

1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Taaveti laul.
1{To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
2Üksnes Jumala juures on mu hing vait, tema käest tuleb mulle pääste.
2He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
3Üksnes tema on mu kalju ja mu pääste, mu kindel varjupaik, et ma sugugi ei kõigu.
3How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
4Kaua te kipute ühe mehe kallale ja lõhute kõik teda, nagu oleks ta väljavajunud sein või mahavarisenud müür?
4They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.
5Nemad vaid peavad nõu, kuidas teda maha paisata tema kõrgusest; valest on neil hea meel. Oma suuga nad õnnistavad, aga oma südames nad neavad. Sela.
5Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
6Üksnes Jumala juures ole, mu hing, vait, sest temalt tuleb, mida ma ootan!
6He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
7Üksnes tema on mu kalju ja mu pääste, mu kindel varjupaik, et ma ei kõigu.
7With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
8Jumala käes on mu pääste ja mu au; mu jõu kalju, mu pelgupaik on Jumalas.
8Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah.
9Lootke tema peale igal ajal, rahvas; valage välja oma südamed tema ette: Jumal on meile pelgupaigaks! Sela.
9Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
10Ainult tuuleõhk on inimlapsed, paljas vale on mehepojad; kaalule pandult on nemad kõik ühtekokku kergemad kui tuuleõhk.
10Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
11Ärge pange oma lootust vale ja riisumise peale, ärge lootke tühja; kui jõukus kasvab, siis ärge pange seda mikski!
11Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.
12Kord on Jumal rääkinud; kaks korda ma olen seda kuulnud, et Jumalal on vägi,
12And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for *thou* renderest to every man according to his work.
13ja et sinul, Issand, on heldus; sest sa tasud igaühele ta tegusid mööda.