Estonian

Darby's Translation

Psalms

65

1Laulujuhatajale: Taaveti laul ja lauluviis.
1{To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.} Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
2Vaikse meelega kiidetakse sind, Jumal, Siionis ning tasutakse sulle tõotused.
2O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3Sina kuuled palvet, sinu juurde tuleb kõik liha.
3Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
4Minu süüteod on minust vägevamad, aga meie üleastumised annad sina andeks.
4Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
5Õnnis on see, kelle sina valid ja lased tulla enese ligi elama sinu õuedes; küll meid täidetakse su koja, su püha templi hüvedest.
5By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
6Kardetavate tegudega vastad sa meile õigluses, sa meie pääste Jumal, sa kõige ilmamaa otsade ja kauge mere lootus,
6Who by his strength established the mountains, being girded with power;
7kes kinnitad mäed oma rammuga ja oled vöötatud vägevusega,
7Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
8kes vaigistad mere kohisemise, selle lainete mühina ja rahvaste möllu,
8And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9nõnda et ilmamaa äärte elanikud kardavad su imetähti. Päikese tõusu ja loojaku maad sa paned rõõmsasti hõiskama.
9Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
10Sina oled maa eest hoolitsenud ja seda jootnud; sa teed selle väga rikkaks. Jumala veesooned on täis vett; sa valmistad nende uudsevilja, kui sa nõnda maad valmistad,
10Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
11kastes selle vagusid ja pudendades selle mullapanku. Vihmapiiskadega sa teed maa pehmeks ning õnnistad selle kasvu.
11Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
12Sa ehid aasta oma headusega ja su jäljed tilguvad õli.
12They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
13Rohtla vainud haljendavad ja kingud vöötavad end ilutsemisega,
13The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
14nurmed rõivastuvad lambakarjadesse ja orud mähkuvad vilja; nad hõiskavad, nad laulavadki.