1Esralase Eetani õpetuslaul.
1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2Ma laulan Issanda heldusest igavesti, ma kuulutan oma suuga su ustavust põlvest põlve.
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3Sest ma ütlen: Igaveseks sa ehitasid helduse, taevastesse sa rajasid oma ustavuse.
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4'Ma olen teinud lepingu oma valituga, ma olen oma sulasele Taavetile vandunud:
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
5Ma kinnitan su soo igaveseks ja ehitan su aujärje põlvest põlve.' Sela.
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6Ja taevad tunnistavad su imetegusid, Issand, ja sinu ustavust pühade koguduses.
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7Sest kes on pilvedes Issanda taoline? Kes on Issanda sarnane Jumala laste seas?
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8Jumal on kohutav pühade salajases kogus, ja ta on kardetav üle kõikide, kes teda ümbritsevad.
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9Issand, vägede Jumal, kes on nii võimas kui sina, Issand? Ja sinu ustavus on sinu ümber.
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
10Sina valitsed mere uhkust; kui ta oma lained tõstab, vaigistad sina need.
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11Sina purustasid Rahabi nagu mahalöödu; oma vägeva käsivarrega sa pillutasid laiali oma vaenlased.
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
12Sinu oma on taevas ja sinu on ka maa; maailmale ja kõigele, mis seda täidab, oled sina rajanud aluse.
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13Põhja ja lõuna oled sina loonud; Taabor ja Hermon laulavad hõisates sinu nimele.
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14Sinul on vägev käsivars, tugev on sinu käsi, kõrge su parem käsi.
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15Õigus ja õiglus on su aujärje alus; heldus ja ustavus käivad su palge ees.
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16Õnnis on rahvas, kes tunneb püha hõiskamist; nad käivad sinu palge valguses, Issand.
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17Sinu nimest rõõmutsevad nad iga päev, ja sinu õigluses nad ülendatakse.
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18Sest sina oled nende tugevuse ilu, ja sinu hea meele pärast tõstetakse meie sarv kõrgele.
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19Sest Issanda hoolel on meie kilp, ja Iisraeli Püha hoolel on meie kuningas.
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20Kord sa rääkisid nägemuses oma vagadega ning ütlesid: 'Ma olen pannud abi sangari kätte, ma olen valitu suureks tõstnud rahva hulgast.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21Ma olen leidnud Taaveti, oma sulase, oma püha õliga olen ma tema võidnud.
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22Teda toetab mu käsi kõvasti ja mu käsivars tugevdab teda.
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23Vaenlane ei saa teda üllatada ega ülekohtune inimene teda maha rõhuda,
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24vaid mina taon puruks ta vaenlased ta eest ja löön maha tema vihkajad.
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25Ja mu ustavus ja mu heldus on temaga, ja tema sarv tõstetakse kõrgele minu nimes.
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26Ja ma panen tema käe mere peale ja ta parema käe jõgede peale.
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
27Tema hüüab mind: Sina oled minu Isa, mu Jumal, mu päästekalju!
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Ent mina teen ta esmasündinuks ning kõige kõrgemaks kuningaks üle ilmamaa.
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29Ma hoian oma helduse temale igavesti ja mu leping temaga jääb püsima.
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30Ma sean tema soo igaveseks ja tema aujärje nii kauaks kui taeva päevad.
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31Kui ta lapsed hülgavad mu Seaduse ega käi mu määruste järgi,
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32kui nad teotavad mu korraldusi ega pea mu käske,
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33siis ma küll nuhtlen nende üleastumisi vitsaga ja nende pahategusid hoopidega,
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34kuid oma heldust ma ei tühista ega tee valeks oma ustavust.
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35Ma ei riku oma lepingut ega muuda seda, mis on lähtunud mu huulilt.
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36Ma olen korra vandunud oma pühaduse juures; tõesti, ma ei valeta Taavetile.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37Tema sugu püsib igavesti ja tema aujärg nagu päike minu ees;
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
38nagu kuu peab ta jääma igavesti kindlaks ja nagu ustav tunnistaja pilvedes!' Sela.
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39Ja ometi oled sa tema ära tõuganud ja ära põlanud, sa oled saanud täis raevu oma võitud mehe vastu.
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40Sa oled tühistanud oma sulase lepingu, sa oled maani häbistanud tema krooni.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41Sa oled kiskunud maha kõik tema müürid, sa oled tema kindlused teinud varemeiks.
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42Kõik, kes seda teed mööda käivad, rüüstavad teda, ta on saanud teotuseks oma naabritele.
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43Sa oled suureks tõstnud tema rõhujate parema käe, sa oled rõõmustanud kõiki tema vaenlasi.
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44Sa oled tagasi pööranud ka tema mõõgatera ega ole teda püsti hoidnud sõjas.
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45Sa oled lõpetanud tema hiilguse ja oled lükanud maha tema aujärje.
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
46Sa oled lühendanud tema nooruspäevi ja oled katnud teda häbiga. Sela.
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47Kui kaua sa, Issand, peidad ennast? Kui kaua su viha peab leegitsema nagu tuli?
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48Mõtle, kui lühike on mu eluiga! Kui tühisteks sa oled loonud kõik inimlapsed!
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
49Kus on inimene, kes jääb elama ega näe surma, kes päästab oma elu surmavalla käest? Sela.
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50Kus on su endised heldused, Issand, mis sa vandusid Taavetile oma ustavuses?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
51Mõtle, Issand, oma sulase teotusele kõigi suurte rahvaste poolt, mida ma kannan oma põues,
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52millega sinu vaenlased sind, Issand, teotavad, kui nad teotavad su võitud mehe jälgi!
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
53Tänu olgu Issandale igavesti! Aamen ja aamen!