Estonian

Darby's Translation

Psalms

90

1Moosese, jumalamehe palve. Issand, sina oled meile olnud eluasemeks põlvest põlve.
1{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
2Enne kui mäed sündisid ja kui maa ja maailm loodi, oled sina, Jumal, igavesest igavesti.
2Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art ùGod.
3Sina viid inimese jälle põrmu ja ütled: 'Tulge tagasi, inimlapsed!'
3Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
4Sest tuhat aastat on sinu silmis nagu eilne päev, kui see on möödunud, ja nagu vahikord öösel.
4For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5Sa uhud nad ära, nad on nagu uni, nagu rohi, mis hommikul haljendab.
5Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
6See õitseb hommikul ja haljendab, õhtul see närtsib ja kuivab ära.
6In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
7Sest sinu viha tõttu me lõpeme ja su vihaleegist me ehmume.
7For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
8Sa paned meie pahateod enese ette, meie salapatud oma palge valguse ette.
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9Sest kõik meie päevad mööduvad su raevu all, meie aastad lõpevad nagu ohe.
9For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
10Meie päevade mõõt on seitsekümmend aastat ja kui keegi on tugev, kaheksakümmend aastat, ja parimal puhul on need ometi vaev ja häda. Jah, see möödub kähku ja me lendame ära.
10The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
11Kes tunneb su viha tugevust ja su raevu, nõnda nagu sind tuleb karta?
11Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
12Õpeta meid meie päevi arvestama, et me saaksime targa südame!
12So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
13Pöördu tagasi, Issand! Oh kui kaua? Halasta oma sulaste peale!
13Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14Täida meid hommikul oma heldusega, siis me hõiskame ja oleme rõõmsad kogu oma eluaja!
14Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
15Rõõmusta meid nii palju päevi, kui sa meid vaevasid, nii palju aastaid, kui me nägime õnnetust!
15Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
16Saagu nähtavaks su töö su sulastele ja nende lastele su auhiilgus!
16Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
17Issandal, meie Jumalal, olgu lahke meel meie vastu! Meie kätetööd ta kinnitagu meile! Kinnita meie kätetööd!
17And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.