1Kas sa tead kaljukitsede poegimisaega, kas valvad hirvede sünnitust?
1Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?
2Kas sa loed nende tiinuskuid ja tead aega, millal nad poegivad,
2Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?
3kui nad kõveraks tõmbudes vasikaid heites oma ihuviljast vabanevad?
3Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.
4Nende vasikad kosuvad, kasvavad avaral aasal, lähevad ära ega tule tagasi nende juurde.
4Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.
5Kes on sebra lahti lasknud ja kes on valla päästnud metseesli köidikud,
5Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien?
6kellele ma olen seadnud koduks lagendiku ja elukohaks soolakõrbe?
6J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.
7Ta naerab linna kära, sundija kisa ta ei kuule.
7Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.
8Ta uitab mägedel, oma karjamaal, ja otsib kõike, mis aga haljas on.
8Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.
9Kas metshärg tahab sind teenida? Kas ta jääb ööseks su sõime juurde?
9Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?
10Kas sa saad metshärja siduda köiega vaole? Kas ta äestab su järel orumaad?
10L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
11Kas sa võid loota tema peale, kuigi ta rammult on suur, ja jätta oma töö tema hooleks?
11Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?
12Kas sa usud, et ta toob tagasi ja kogub su seemne rehealusesse?
12Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?
13Jaanalinnu tiivad lehvivad rõõmsasti, aga ons need tiivad ja suled tegusad?
13L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.
14Sest ta jätab ju oma munad maa peale ja laseb neid liivas soojeneda,
14Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;
15unustades, et jalg võib need purustada ja metsloom tallata.
15Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.
16Ta on oma poegade vastu vali, nagu ei olekski need ta omad; see pole tema mure, et ta vaev võiks olla asjatu.
16Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.
17Sest Jumal on teda lasknud unustada tarkuse ega ole jaganud temale mõistust.
17Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.
18Aga kui ta siis üles kargab, ta naerab hobust ja ratsanikku.
18Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.
19Kas sina annad hobusele jõu, ehid ta kaela lakaga?
19Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?
20Kas sina paned ta hüppama nagu rohutirtsu? Tema võimas nooskamine on kohutav.
20Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
21Ta kaabib orus ja tunneb rõõmu, ta läheb jõuliselt relvadele vastu.
21Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;
22Ta naerab hirmu, ta ei kohku ega tagane mõõga eest.
22Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.
23Ta kohal kõliseb nooletupp, piigitera ja viskoda.
23Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.
24Ta kihutab tuhinal ja hoogsasti ega püsi paigal, kui sarv hüüab.
24Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.
25Siis kui puhutakse sarve, hirnub tema: iihahaa! Juba kaugelt haistab ta võitlust, pealikute kisa ja hõikeid.
25Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.
26Kas sinu mõistuse abil lendab kull kõrgele, laotab oma tiibu lõuna poole?
26Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?
27Kas sinu käsul kerkib kotkas kõrgustesse ja teeb oma pesa kõrgele?
27Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?
28Ta elab ja ööbib kalju peal, kaljuserval ja ligipääsmatus paigas.
28C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.
29Sealt ta luurab saaki ja ta silmad näevad kaugele.
29De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.
30Ta pojad rüübivad verd, ja kus on mahalööduid, seal on temagi.'
30Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve.