1Ja Issand vastas Iiobile ning ütles:
1L'Eternel, s'adressant à Job, dit:
2'Kas tahab nuriseja vaielda Kõigevägevamaga? Jumala süüdistaja andku vastus!'
2Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3Siis Iiob vastas Issandale ja ütles:
3Job répondit à l'Eternel et dit:
4'Vaata, ma olen selleks liiga tühine. Mida peaksin sulle vastama? Ma panen käe suu peale.
4Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5Ma olen kord rääkinud ja ma ei vasta enam, koguni kaks korda, ja enam ma seda ei tee.'
5J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
6Aga Issand vastas Iiobile tormituulest ja ütles:
6L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7'Pane nüüd vöö vööle nagu mees, mina küsin sinult ja sina seleta mulle!
7Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8Kas sina tahad minu õigust tühjaks teha, süüdistades mind, et õigustada iseennast?
8Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9Ons sul siis käsivars nagu Jumalal, või kas sina oma häälega suudad müristada nagu tema?
9As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10Ehi ennast siis uhkuse ja väärikusega, pane enesele ülle hiilgust ja ilu!
10Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11Päästa valla oma vihavood, vaata kõigi kõrkide peale ja alanda neid!
11Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
12Vaata kõigi kõrkide peale, rudju neid, ja rõhu õelad maha otse kohapeal!
12D'un regard humilie les hautains, Ecrase sur place les méchants,
13Mata nad kõik üheskoos põrmu, sule nende silmnäod salapaika,
13Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14siis minagi kiidan sind, et su parem käsi on sind aidanud!
14Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15Vaata ometi jõehobu, kelle ma olen loonud nagu sinugi: ta sööb rohtu nagu veis.
15Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf.
16Ent vaata tema ristluude rammu ja kõhulihaste jõudu.
16Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17Ta saba on nagu seedritüvi, ta reite kõõlused otsekui põimitud.
17Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18Ta luud on nagu vaskputked, ta kondid otsekui raudtalad.
18Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19Ta on Jumala töödest parim: kes ta on teinud, toob ta lähedale mõõga.
19Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
20Jah, toidust toodavad temale mäed, seal, kus kõik metsloomad mängivad.
20Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21Ta magab lootospõõsaste all, redutab pilliroos ja mudas.
21Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22Lootospõõsad, olles temale varjuks, katavad teda, jõeremmelgad on ta ümber.
22Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.
23Vaata, kui ka jõgi peale surub, ta ei tõtta minema, ta jääb kindlaks, isegi kui Jordan tormaks temale suhu.
23Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24Kas saaks tema nähes teda kinni võtta, temale püüniseid ninna torgata?
24Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?
25Kas sa saad krokodilli õngega välja tõmmata või nööriga köita tema keelt?
26Kas sa saad temale kõrkjat ninna pista või ta lõugu oraga läbi torgata?
27Kas ta hakkab sind palju anuma või räägib sulle mahedaid sõnu?
28Kas ta teeb sinuga lepingu, et sa võtaksid tema alaliseks sulaseks?
29Kas sa saad temaga mängida nagu linnuga või teda kinni siduda oma tütarlaste jaoks?
30Kas püügiosalised hakkavad tema pärast kauplema, jaotavad teda kaupmeeste vahel?
31Kas sa saad tema nahka viskodasid või tema pead kalatuurasid täis tikkida?
32Pista aga oma käsi tema külge! Kui mõtled võitlusele, siis sa seda enam ei tee.