1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.