Estonian

French 1910

Psalms

104

1Kiida, mu hing, Issandat! Issand, mu Jumal, sina oled väga suur, austuse ja iluga oled sa ennast riietanud.
1Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
2Sa riietad ennast valgusega nagu rüüga, sa tõmbad taevad laiali nagu telgivaiba.
2Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
3Sa võlvid oma ülemad toad vete peale, sa teed paksud pilved oma tõllaks, sa sammud tuule tiibadel.
3Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
4Sa teed oma käskjalgadeks tuuled, oma teenijaiks tuleleegid.
4Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
5Sa rajasid maa tema alustele, nõnda et see ei kõigu mitte iialgi ega igavesti.
5Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
6Ulgumerega kui rõivaga sa katsid tema, mägede peal seisid veed.
6Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
7Sinu sõitluse eest nad põgenevad, sinu äikese hääle eest nad pagevad.
7Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8Mäed tõusevad, orud vajuvad alla sinna paika, mille sina neile oled rajanud.
8Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
9Sa oled seadnud piiri vetele, millest nad üle ei lähe ega tule tagasi katma maad.
9Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10Sina saadad allikaist ojad jooksma; need voolavad mägede vahel.
10Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
11Nad joodavad kõiki metsloomi; metseeslid kustutavad seal oma janu.
11Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12Taeva linnud asuvad elama nende äärde, okste vahel nad teevad häält.
12Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13Sa joodad mägesid oma ülemistest tubadest; sinu tööde viljast toidab ennast maa.
13De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
14Sa lased tärgata rohu loomadele ja orased inimeste tarbeks, et tuua leiba välja maa seest
14Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
15ja veini, mis rõõmustab inimese südant; õli, et panna tema pale läikima; ja leiba, et kinnitada inimese südant.
15Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
16Issanda puud saavad toidust küllalt, Liibanoni seedrid, mis ta on istutanud,
16Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
17kus linnud pesitsevad; toonekurgedel on majad küpresside otsas.
17C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18Kõrged mäed on kaljukitsedele, kaljud mäkradele varjupaigaks.
18Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
19Ta on teinud kuu aegade näitajaks, päike teab oma loojakut.
19Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
20Kui sa teed pimeduse, siis tuleb öö ja kõik metsloomad roomavad välja.
20Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21Noored lõvid möirgavad saaki ning nõuavad Jumalalt oma toidust.
21Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
22Päike tõuseb, nemad koristavad end ja heidavad maha oma asemeile.
22Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
23Siis väljub inimene oma tööle ja oma tegemistele õhtuni.
23L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
24Kui palju on sinu töid, Issand! Sa oled nad kõik teinud targasti. Maa on täis sinu looduid.
24Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
25Siin on meri, suur ja lai; seal kubiseb lugemata palju loomi, pisikesi ja suuri;
25Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
26seal ujuvad laevad; seal on Leviatan, kelle sa oled valmistanud endale mängima.
26Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27Kõik nad ootavad sind, et sa neile annaksid nende toidu omal ajal.
27Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28Sa annad neile, ja nad korjavad kokku; sina avad oma käe, ja nende kõhud saavad täis head.
28Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29Sa peidad oma palge, ja nad ehmuvad; sa võtad ära nende hingeõhu, nad heidavad hinge ning pöörduvad tagasi põrmu.
29Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
30Sa läkitad välja oma vaimu, ja nad luuakse, ja sina uuendad maa näo.
30Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
31Kestku Issanda au igavesti! Issand rõõmustagu oma tegudest,
31Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
32tema, kes vaatab ilmamaad, nõnda et see vabiseb, kes puudutab mägesid, ja need suitsevad.
32Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33Ma tahan laulda Issandale oma eluaja ja mängida oma Jumalale, niikaua kui ma olen elus.
33Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
34Olgu mu mõlgutus armas tema meelest; mina rõõmutsen Issandas.
34Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
35Kadugu patused maa pealt ja õelaid ärgu olgu enam! Kiida, mu hing, Issandat! Halleluuja!
35Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!