1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
1Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
2(27:1)
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
3aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
4bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
5Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
6Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
7Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
8Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
9Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
10Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
11Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
12Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
13Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
14Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
15Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
16Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
17tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
18Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
19Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
20Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
21Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
22Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.
23Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."