Estonian

Kekchi

Proverbs

5

1Mu poeg, pane tähele mu tarkust, pööra oma kõrv minu arusaamise poole,
1Ex cualal incßajol, cheqßuehak retal li naßleb li yôquin chixyebal êre. Ut chicanâk taxak saß êchßôl lix yâlal li yôquin chixcßutbal chêru xban nak ninnau chanru li cuânc saß ruchichßochß.
2et tallele panna head nõu ja et su huuled võiksid säilitada teadlikkuse!
2Cui têqßue saß êchßôl li cßaßru ninye êre, texcuânk saß xyâlal. Ut riqßuin li cßaßru têye, tâcßutûnk nak cuan lê naßleb.
3Sest võõra naise huuled tilguvad mett ja tema suulagi on libedam kui õli.
3Li ixk li incßaß us xnaßleb naxnau kßunbesînc riqßuin chßinaßusil âtin. Sa rabinquil. Chanchan xquißal li yaßal cab. Li râtin naxkßunobresi xchßôl li junjûnk, joß li aceite li nakßuntesin.
4Aga viimaks on ta kibe nagu koirohi, terav otsekui kaheterane mõõk.
4Li ani tâtßanekß saß rukß li ixk aßan târecßa xcßahil li raylal li tixcßul mokon. Chanchan xcßahil li bakcheß. Ut chanchan xkßesnal li chßîchß li caß pacßal xkßesnal.
5Ta jalad lähevad alla surma, ta sammud veavad põrguhaua poole.
5Li cßaßru naxbânu li ixk aßan, caßaj cuiß li câmc naxqßue. Ut aßan nacßamoc re saß xbalba.
6Ta ei pea silmas elurada, ta jäljed ekslevad, ilma et ta märkakski.
6Li ixk aßan incßaß nacßoxlac chirix lix yußam. Chi moco naxqßue retal ma us naxbânu malaj ut incßaß.
7Seepärast, mu pojad, kuulake mind, ja ärge lahkuge mu suu sõnadest!
7Anakcuan ut, ex cualal incßajol, cherabihak lix yâlal li yôquin chixchßolobanquil chêru. Junelic chebânuhak li cßaßru ninye êre.
8Hoia oma tee temast kaugel ja ära mine tema koja ukse ligi,
8Mêcßam êrib riqßuineb li ixk li incßaß useb xnaßleb, chi moco texxic saß li rochocheb.
9et sa ei annaks oma au mitte teistele ega oma aastaid armutule,
9Mexxic riqßuineb re nak incßaß têmux êrib riqßuineb, chi moco têsach lê yußam chi cuânc riqßuineb.
10et võõrad ei küllastuks sinu varast ja su töövaev ei läheks muulase kotta,
10Incßaß us nak jalan chic teßyalok xsahil li cßaßru êre li ac xecßanjela.
11et sa viimaks ei hakkaks vinguma, kui su liha ja ihu on lõppenud,
11Mâre mokon texyâbak xban li raylal ut li xutânal têcßul nak yôkex chi osocß xban li yajel xetau.
12ega ütleks: 'Miks ma küll vihkasin õpetust ja miks mu süda põlgas noomitust?
12Ut têye: —¿Cßaßut nak incßaß xinqßue saß inchßôl li kßusbal li quiqßueheß cue? ¿Cßaßut nak xintzßektâna?
13Miks ma ei kuulanud juhatajate häält ega pööranud kõrva õpetajate poole?
13¿Cßaßut nak incßaß quinqßue xcuanquil lin châbil naßleb li queßxqßue li queßtzoloc cue? Incßaß quicuaj rabinquil lin tijbal li queßxqßue.
14Peagi oleksin sattunud lausa õnnetusse keset kogukonda ja kogudust!'
14Caßchßin chic mâ quinsach cuib chi junaj cua saß li mâc. Xutânal xincßul chiruheb chixjunileb li tenamit, mâre chaßkat.
15Joo vett oma kaevust, voolavat vett oma allikast!
15At cualal, chatcuânk saß tîquilal riqßuin lâ cuixakil ut caßaj cuiß riqßuin aßan teßcuânk lâ cualal âcßajol.
16Kas peaksid su lätted valguma tänavale, su veeojad turgudele?
16¿Cßaßru aj e nak teßcuânk âcualal âcßajol saß be? ¿Cßaßru aj e nak tâcanabeb chi tzßektzßo yalak bar?
17Kuulugu need ainult sinule, aga mitte koos sinuga võõraile!
17Eb lâ cualal âcßajol tzßakal âcueheb. ¿Cßaßut nak tâcanabeb re nak jalan chic teßxtenkßa?
18Olgu õnnistatud su allikas ja tunne rõõmu oma noorpõlve naisest,
18Kßaxal lokß nak cuânkeb lâ cualal âcßajol. Chisahokß taxak saß âchßôl riqßuin lâ cuixakil li xatsumlâk cuiß saß âsâjilal.
19kes on otsekui armas emahirv, kena kaljukits - ta rinnad joovastagu sind igal ajal, eksi alati tema kallistustesse.
19Lâ cuixakil, aßan châbil ut chßinaßus. Chanchan xchßinaßusal li quej. Chisahokß taxak âchßôl riqßuin xban nak junelic tatxra ut tixcßojob âchßôl.
20Miks peaksid, mu poeg, eksima võõra naise juurde, kaisutama võõramaa naise põue?
20¿Cßaßut nak tâxic âchßôl chirix junak ixk incßaß us xnaßleb? Ut, ¿cßaßut nak tâkßalu cui mâcuaß tzßakal âcuixakil?
21Sest mehe teed on Issanda silme ees ja tema paneb tähele kõiki ta jälgi.
21Li Kâcuaß yô chirilbal chanru lix naßleb li junjûnk. Ut junelic yô chixqßuebal retal cßaßru nequeßxbânu.
22Õelat tabavad tema enese süüteod ja teda peetakse kinni tema enese patuköitega.
22Li incßaß useb xnaßleb, aß ajcuiß li mâusilal li nequeßxbânu nasachoc reheb. Chanchan bacßbôqueb xban li mâc nequeßxbânu.Xban nak mâcßaß xnaßleb naxqßue lix yußam chi sachc. Ut xban nak incßaß naxcuy rib, xjunes naxsach rib.
23Ta sureb õpetuse puudusest ja läheb eksiteele suurest rumalusest.
23Xban nak mâcßaß xnaßleb naxqßue lix yußam chi sachc. Ut xban nak incßaß naxcuy rib, xjunes naxsach rib.