1Vaimuandide suhtes, vennad, ei taha ma jätta teid teadmatusse.
1జతగాక్కినీరె, సుబ్బరమత్త ఆత్మతికి కలగ్త బమమానకిని గురుంచి మీరు తేటంగా తెలుస్కుండవాలె ఇంజి నన్న థీనిని రాసనాన్.
2Te teate, et kui te olite paganad, siis te läksite tummade ebajumalate juurde, just nagu oleks teid tagant sunnitud.
2మీరు థేమటిని నమ్మోక మున్నె, పానమిల్లొ పొతిమేకిని మొడకనాంకి బేగ్గ పెయుతుకు ఆకె ఉడ్డోరె మత్తీర్ ఇంజి మీకు ఎరక్కె.
3Seepärast ma teatan teile, et ükski, kes Jumala Vaimus räägib, ei ütle: 'Neetud olgu Jeesus!' ning ükski ei suuda öelda: 'Jeesus on Issand!' muidu kui Pühas Vaimus.
3గాబట్టి, థేమటె ఆత్మాతొటె నడదనోండు, యేసిని సాపిసో. సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె తప్పా బేనొ గూడ యేసుని పెబు ఇంజోరె కెత్తాలొ ఇంజి మీకు తెలియ కెచ్చనాన్.
4Armuandides on küll erinevusi, aga Vaim on seesama,
4రక రక బమమానాకు మినా. అ బమమానకిని ఈథాని ఆత్మా ఒరోండె.
5ja teenimisviisides on erinevusi, aga Issand on seesama,
5ఆలాకె రక రక పనుంగు మినా గోని ఆ పనుంగిని తుంగిసాని పెబు ఒరోండె మినొ.
6ja väeavaldustes on erinevusi, aga Jumal on seesama, kes teeb kõike kõikides.
6థేమటెసెంక తుంగనాంకి రక రక పనుంగు మినా. గోని అంథోరమటె అన్ని పనుంగిని తుంగనాంకి నడిపిసాని థేమండు ఒరోండె.
7Aga igaühele antakse Vaimu avaldus ühiseks kasuks.
7అంథోరి మేలు కోసమ్ పతివానికి థేమండు ఓని ఆత్మ సకితిని ఈసనొ.
8Nii antakse ühele Vaimu kaudu tarkusesõna, teisele aga tunnetusesõna sellesama Vaimu poolt;
8బేలయుతుకు, ఒరోంకి థేమటె ఆత్మ థోరింపినె గ్యానతోటె సలా ఈథాని బమమానతిని ఈసనో, ఇంకొరోంకి అథ్దె ఆత్మ థోరింపినె బుథ్ది కెత్తాని బమమానతిని ఈసనో.
9ühele usku sessamas Vaimus, teisele aga tervendamise armuande ikka samas Vaimus;
9ఇంకొరోంకి అథ్దె ఆత్మ థోరింపినె థేమండు గొప్ప పనుంగు తుంగితొ ఇంథాని నమ్మక్కతిని బమమానంగా ఈసనొ. ఇంకొరోంకి అ ఆత్మ థోరింపినె రోగాక్కిన్ మందనోరిని బాగు తుంగాని బమమానతిని ఈసనొ.
10ühele väge imetegudeks, teisele prohvetlikku kuulutamist, kolmandale võimet eristada vaime; ühele mitmesuguseid võõraid keeli, teisele aga keelte tõlgendamist.
10మల్ల ఇంకొరోంకి అచ్చర్యపరతాని పనుంగు తుంగాని సకితిని ఈసనో, వేరెవానికి థేమటె మాట కెత్తాని బమమానతిని ఈసనో, ఇంకొరోంకి ఆత్మాకిని పరిచ్చ తుంగాని బమమానతిని ఈసనో, వేరెవానికి రక రక బాసా తిరియూని బమమానతిని, ఈసనో, ఇంకొరోంకి బాసాతె తిరియనవాంటిని అర్దమ్ కెత్తాని బమమానతిని ఈసనొ.
11Aga kõike seda teeb üks ja sama Vaim, jagades igaühele eriosa, nõnda nagu tema tahab.
11అ ఒరోండె ఆత్మా ఇవ్వంత తుంగి, ఓని ఇస్టమ్ వత్తాటు పతివానికి కావలస్త బమమానతిని సథిరి ఈసనొ.
12Sest nii nagu ihu on üks tervik ja sel on palju liikmeid, aga kõik selle ihu liikmed, kuigi neid on palju, on üks ihu, nõnda on ka Kristus.
12బేలాయుతుకు, ఒల్లు ఒరోటె ఆసి మత్కన్న, థాంటె సేన బాగాకు మినా. ఒరోటె ఒల్దె సేన బాగాకు మత్కన్న అవ్వంత కలియు ఒరోటె ఒల్లాసి మింథె. ఆలాకె కిరిస్తునమటె మందనోరు గూడ మినోరు.
13Sest meie kõik oleme ühe Vaimuga ristitud üheks ihuks, olgu juudid või kreeklased, olgu orjad või vabad, ning me kõik oleme joodetud ühe Vaimuga.
13మనమటె కొంత మంథి యూదుర్కు ఇంజి, ఇంక కొంత మంథి యూదుర్కయ్యొ వేరే జనాకు ఇంజి, ఇంక కొంత మంథి బానిసుర్కు ఇంజి, ఇంక కొంత మంథి విడుదల కలియు మందనోరు ఇంజి మినోరు. అత్కన్న మనడంత ఆ ఒరోటె ఆత్మాతె బాప్తీసమ్ ఏంతాడ్ గాబట్టి మనాడు ఒరోటె ఒల్లాసి మినాడ్. అ ఒరోటె ఆత్మా మన రుదయతె మింథె.
14Sest ihu ei ole üks liige, vaid paljud liikmed.
14ఈ ఒల్లు ఒరోటె బాగకినా మందకుండా సేన బాగాకాసి మినా.
15Kui jalg ütleks: 'Et ma ei ole käsi, siis ma ei kuulu ihusse', kas ta sellepärast ei kuulu ihusse?
15కాలు, నన్న కయుథిని అయ్యోన్ గాబట్టి నన్న ఒల్దే బాగతిన్ అయ్యోన్ ఇంజి కెతుకు అద్దు ఒల్దిన్ బాగమయ్యకుండా థెయుతె?
16Ja kui kõrv ütleks: 'Et ma ei ole silm, siis ma ei kuulu ihusse', kas ta sellepärast ei kuulu ihusse?
16కెమ, నన్న కండ్కిన్ అయ్యోన్ గాబట్టి నన్న ఒల్దె బాగతిన్ అయ్యోన్ ఇంజి కెతుకు అద్దు ఒల్దె బాగమయ్యకుండా థెయుతె?
17Kui kogu ihu oleks silm, kuhu jääks siis kuulmine? Kui kogu ihu oleks kuulmine, kuhu jääks siis haistmine?
17ఒల్లంత కండె మతుకు మనాడ్ బేలా కేంజాలిత్తాడ్? ఒల్లంత కెవ్వె మతుకు మనాడు బేలా వాసనె ఊడితాడ్?
18Aga nüüd on Jumal seadnud iga üksiku liikme ihu külge, nõnda nagu tema tahtis.
18గోని థేమండతుకు ఓనికి ఇస్టమ్ వత్తాటు పతి బాగకిని ఒల్దె వాట్తో.
19Kui aga need kõik oleksid üks liige, kuhu jääks siis ihu?
19బాగాక్కంత ఒరోటె మత్తుకు ఒల్లు బేలా అయుతె?
20Nüüd on aga küll palju liikmeid, kuid üks ihu.
20సేన బాగాకు మత్కన్న ఒల్లు ఒరోటె ఆసి మింథె గథా.
21Ent silm ei või öelda käele: 'Mul ei ole sind tarvis!' või jälle pea jalgadele: 'Mul ei ole teid tarvis!',
21గాబట్టి కండు కయుథెతోటెె నిమ్మ నాకు అవసరమిల్లె ఇంజి కెల్లొ. ఆలాకె తలకయు కాల్కిని ఊడి మీరు నాకు అవసరమిల్లె ఇంజోరె కెత్తాలొ.
22vaid hoopis vastupidi - need ihuliikmed, mis tunduvad olevat nõrgemad, on tingimata vajalikud,
22ఒల్దె బాగాకిని లెక్క ఇల్లొ బాగమ్ బయుథె వేడొకన్న ఆ లెక్క ఇల్లొ బాగమె సేన అవసరమ్ మందనద్దు.
23ja neid, mis meile ihus tunduvad olevat autumad, ümbritseme erilise auga, ning oma näotuile liikmeile anname rohkem nägusust.
23మల్ల మన ఒల్దిన్ బాగాకినమటె లెక్క ఇల్లొథానికె మనాడు ఎకువా సమయమ్ ఈసనాడ్. మనమటె సోకిల్లొ వాటింకె ఎకువా వేసకు వాటితాడ్.
24Meie nägusail liikmeil ei ole seda ju tarvis. Kuid Jumal on ihu nõnda seadnud, et ta on andnud puudulikumale rohkem au,
24ఆలాకె మనమటె సోకుగ మందంథానికి వేసమ్ అక్కరిల్లె.
25et ihus ei oleks lõhestumist, vaid et liikmed üksmeelselt muretseksid üksteise eest.
25ఒల్దె బాగకినమటె గొడవాకు వర్రకుంట, ఒరోథానికి ఒరోటి సాయమ్ తుంగనాటు లెక్క ఇల్లోథానికి థేమండు ఎకువా గొప్ప ఈసి ఈలా ఒల్దిన్ బాగాకిని అతికిసి మినొ.
26Ja kui üks liige kannatab, siis kannatavad koos temaga kõik liikmed, ja kui ühte liiget austatakse, siis rõõmustavad sellest ühtlasi kõik liikmed.
26గాబట్టి ఒల్దె ఒరొ బాగమ్ బాద పరతుకు మిగల్త బాగాక్కన్ని థానితోటెె కలియు బాదపర్తితా. ఒరొ బాగమ్ గొప్ప ఏంతుకు థానితోటె బాగాకన్ని గూడ కుసేలి పరితితా.
27Teie olete aga Kristuse ihu ning igaüks omast kohast tema liikmed.
27గాబట్టి కిరిిస్తుని అథికారతె మందనోరు గూడ ఆలాకె నడదవాలె. మీరు కిరిస్తుని ఒల్లు తిస్తె మంజి, వేరు వేరుగా అ ఒల్దిని బాగాకాసి మినీరి.
28Ja Jumal on seadnud koguduses esmalt mõned apostleiks, teiseks prohveteiks, kolmandaks õpetajaiks; seejärel tulevad imeteod, seejärel armuannid tervendamiseks, abistamiseks, juhtimiseks, mitmesugusteks keelteks.
28థేమండు సంగాతె మొట్ట మొథోటి యెపారిర్కిని, రొండోవగ థేమండు-కెత-మాట-కెత్తనోరిని, మూడోవగ బోదకుర్కిని, ఆపాయ ఆచ్చర్యపరతాని పనుంగు తుంగనోరిని, ఆపాయ రోగాతె మండనోరిని బాగు తుంగనోరిని, ఆపాయ పేథోర్కి సాయమ్ తుంగనోరిని, ఆపాయ అంథోరిని నడిపిసాని పెద్దతనమ్ తుంగనోరిని, సిట్ట సివరతికి రక రక బాసాకు తిరియనోరిని ఏర్పరస్తో.
29Ega kõik ole apostlid? Ega kõik prohvetid? Ega kõik õpetajad?
29అంథోరు థేమండు రోత్త యెపారిర్కయుత్తోరా? అంథోరు థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరయుత్తోరా? అంథోరు బోదకుర్కయుత్తోరా? అంథోరు అచ్చర్యపర్తాని పనుంగు తుంగనోరయుత్తోరా?
30Ega kõigil ole tervendamisandisid? Ega kõik räägi keeli? Ega kõik tõlgenda neid?
30అంథోరు రోగాకిని బాగు తూంగాని బమమానతిని ఏంతోరాసి మినోరా? అంథోరు రక రక బాసాతె తిరియనోరయుత్తోరా? ఇల్లెగథా. అంథోరు బాసాతోటె తిరియుత మాటకిని అర్దమ్ కెత్తనోరాసి మినోం
31Aga taotlege suuremaid armuande!Ja ma näitan teile veel ülevama tee.
31ఈలా మన్నంగా, ముక్యమత్త బమమానతిని మీరు కోర్కునుటు. ఇథ్దె అయ్యోక్క థేమటె ఆత్మా ఇత్త బమమానతిని బేల వాడుకుండవాలో ఇంథాని మంచి అర్రిథిని గూడ నన్న మీకు తోపిసనాన్.