Estonian

Koya

1 Thessalonians

2

1Teie, vennad, teate ju meie tulekut teie juurde, et see ei ole läinud tühja.
1గాబట్టి జతగాక్కినీరే, మమ్మ మీయగ్గ వత్తద్దు వట్టిథాథిల్లె ఇంజి మీరే తెలిసికునుంజి మీనిర్.
2Kuigi me just enne, nagu te teate, olime kannatanud ja meid teotati Filippi linnas, andis Jumal meile siiski julguse kuulutada Jumala evangeeliumi suure võitlusega.
2మీకు తెలిసి మత్తాటు, మున్నె మమ్మా పిలిపి పటనాతె బాథాకు, నింథాకు అం్తామ్. అత్కన్నా సేన కస్టాకినితోటె థేమటె కుసేలి కబుటిని మీకు కెత్తనాంకి, మన థేమటె థోరింపినె దయుర్నమ్ తత్తామ్.
3Meie manitsused ei tulene eksitusest ega ebapuhtusest ega pettusest.
3బేలాయుతుకు మమ్మా బోథిసాని థేమటె మాట మోసమ్ తుంగనదయ్యో; సెడ్డ ఉథ్దేసమ్తోటె కెత్త మాయ మాటాకయ్యో.
4Vastupidi, me räägime nõnda, nagu Jumal meid on arvanud kõlblikuks, et usaldada meie kätte evangeelium: me ei räägi, et meeldida inimestele, vaid Jumalale, kes meie südamed läbi katsub.
4గోని కుసేలి కబుటిని మాయగ్గ ఒపగిసనాంకి థేమండు మామిని నమ్మకమ్ మందనోరింజి అనుకుట్టొ. గాబట్టి మమ్మా మనుసుర్కిని కుసేల్ పరసకుండా, మా రుదయకిని తెలిసి మంథాని థేమటిని కుసేల్ పరసవాలె ఇంజి తిరియనామ్.
5Sest nagu te teate, ei ole me kunagi tulnud lipitsevate kõnedega ega ajendatuna ahnusest, Jumal on tunnistajaks.
5మీకు తెలిసి మత్తాటు, మమ్మా బెస్కెగూడ థేమటె మాటని మనుసుర్కిని ఊడి ఓరికి తగ్తాటు కెత్తిల్లామ్. డబ్బు ఆస మందనోరుగా మాయ మాట కెత్తిల్లామ్. థీనికి థేమండే సాచ్చిగా మినొ.
6Me ei otsi kiitust inimestelt, ei teilt ega muilt,
6మమ్మా కిరిస్తుని యేపారిర్కినా మంజి మీ పొరొ అథికారమ్ తోపిసనాంకి మాకు అక్కు మత్కన్న, మీయగ్గ గోని వేరేవారగ్గ గోని, మనుసుర్కిని థోరింపినె వాథాని గొప్పతనతిని మమ్మా కోరిల్లామ్.
7kuigi me kui Kristuse apostlid oleksime võinud olla tähtsad; vaid me olime malbed teie keskel, nii nagu toitja ema hellitab oma lapsi;
7అతుకు, మమ్మా మీయగ్గ నిథానంగ నడత్తామ్. పాలు ఈథాని యెవ్వా బేలా థాని పిల్లాకిని ఊడ్తథొ,
8nõnda oleksime meiegi hellusest teie vastu andnud heameelega teile mitte üksnes Jumala evangeeliumi, vaid ka oma hinge, kuna te olite saanud meile armsaks.
8ఆలే మమ్మా గూడ మీ పొం్రొ నిథానంగా మత్తామ్. థేమటె కుసేలి కబుటిని మీకు ఇత్తామ్. అథ్దె అయోకా, మీరు మాకు సేన పేమగ మందనోరు గాబటి, మా పానతిని మీకు ఈదనాంకి గూడ మమ్మా తయ్యూరుగ మత్తామ్.
9Teie ju mäletate, vennad, meie vaeva ja pingutust! Töötades ööd ja päevad, et mitte saada koormaks kellelegi teist, kuulutasime teile Jumala evangeeliumi.
9జతగాక్కినీరె, మమ్మా మీ సేంకా అర్త కస్టాకు బాథాకిని మీరు గురుతు పెయుతీర్గథా? మమ్మా మీయమటె మత్తస్కె బేనోనికన్నా బరుమగ మందకుండా, నరక పయూలె మమ్మా పని తుంగి, థేమటె కుసేలి కబుటిని మీకు కెత్తామ్.
10Teie ja Jumal olete tunnistajaks, kui vagalt ja õiglaselt ja laitmatult me oleme käitunud teiega, kes te usute;
10థేమటిని నమ్ముకుట్ట మీయగ్గ మమ్మా మత్తస్కె బెచ్చొ సుబ్బరంగ, నిజాయుతిగ, తప్పు ఇల్లోవారిగ బతక్తామ్ ఇందంథానికి మీరు సాచ్చిగ మినీర్, థేమండు గూడ సాచ్చిగ మినొ.
11nagu te teate sedagi, kuidas me igaühte teie seast otsekui isa oma lapsi
11మల్ల థేమండు పాలిసాని థేసాతె మీరు గొప్పంగా మందవాలె ఇంజి మీమిని కరంగ్త థేమటె ఇస్టతిని పెయుసి నడదవాలె ఇంజి మీకు బుథ్ది కెత్తామ్.
12julgustasime ja lohutasime ja keelitasime, et te elaksite Jumala vääriliselt, kes teid kutsub oma kuningriiki ja kirkusse.
12ఒరొ అయ్యూలు ఓని పిలాంకి తుంగనాటు, మమ్మా గూడ మీమిని ఓథారిసి, మీ అంథోరికి గెట్టింగా బుథ్ది కెత్తామ్ ఇందంథాని మీరు పున్ని మినీరి.
13Ja seepärast me tänamegi alatasa Jumalat, et kui te meie käest saite kuulda Jumala sõna, siis te ei võtnud seda vastu mitte inimeste sõnana, vaid sellena, mida see tõepoolest on - Jumala sõnana, mis on tegev ka teis, kes te usute.
13గాబట్టి, మమ్మా థేమటే మాటాని మీకు కెత్తస్కె మీరు థాన్ని కేంజి నమ్ముకుట్టిర్. వాటినీ మనుసుర్కిని మాటా ఇంజి నమ్ముకొనక, థేమటె మాటా ఇంజి నమ్ముకుట్టిర్. గాబటి మమ్మా బెస్కెటికి థేమటింకి దండాకు వాటోరె మినామ్. అద్దు నిజంగా థేమటె మాటే; నమ్ముకుట్ట మీయమటె అద్దు గొప్పంగా పని తుంగోంథె.
14Sest teie, vennad, olete saanud nende Kristuses Jeesuses olevate Jumala koguduste järgijaiks, mis on Juudamaal, sest teiegi olete saanud kannatada oma suguvendade poolt, niisamuti nagu nemad juutide poolt,
14బేలాయుతుకు జతగాక్కినీరే, యూథేయూ థేసాతె కిరిస్తు యేసునమటె మంథాని థేమటె సంగత్తోరు తిస్తె మీరు నడిసి, ఓరు బేలా యూదుర్కిన్ కయుథె బాథాకు అం్తోరో, ఆలే మీరు గూడ మీ సొంత జనుర్కిని కయుథె బాథాకు అర్తీరి.
15kes tapsid ka Issanda Jeesuse ning prohvetid ja kiusasid meid taga; nemad ei ole Jumalale meelepärased ja on kõigi inimeste vastased,
15ఆ యూదుర్కు పెబు అత్త యేసుని, పూర్వాతె థేమటె మాట కెత్త ఓరి సేవకుర్కిని అమక్తోరు. ఓరు మామిని గూడ బాదవాటి, థేమటింకి ఇస్టమ్ ఇల్లోవారిగా, మనుసురుకిన్ అంథోరికి పగస్తూర్కాసి మినోరు.
16takistades meid rääkimast paganaile nende päästmiseks; nii täidavad nad igati oma pattude mõõtu. Aga viha on jõudnud nende peale lõplikult.
16యూదుర్కు అయ్యో వేరే జనాకు రచ్చిసనాంకి మమ్మా ఓరితోటె తిరియకుండా మందనాంకి మామిని ఆబ్తుంగనోరు. ఈలా బెస్కెటికి ఓరు పాపకిని కుప్పాని ఓరి పొం్రొ వాటోరె మినోరు. గాబటి ఓరి పొం్రొ థేమటె కోపమ్ నిండు వాసి మింథె.
17Meie aga, vennad, olles mõnda aega teist lahutatud küll palge, mitte südame poolest, oleme suure igatsusega soovinud näha teie palet.
17జతగాక్కినీరే, మమ్మా మీమిని తలసోరె మినామ్; అత్కన్న మమ్మా మీమిని విడిసి కొథ్దిి కాలమ్ దూరంగా మినామ్ గాబట్టి మీమిని ఊడవాలింథాని ఆసతోటె బెచ్చో పయతనమ్ తుంగ్తామ్.
18Seepärast oleme tahtnud - mina, Paulus, küll rohkem kui korra - tulla tagasi teie juurde, kuid saatan on meid takistanud.
18గాబట్టి, మమ్మా మీయగ్గ వాదవాలె ఇంజి రొండు సుట్టుకు అనుకుట్టామ్. పమలు అత్త నన్నే వాదవాలె ఇంజి అనుకుట్టాన్. గోని సయుతాను మాకు అడ్డు తుంగ్తొ.
19Sest kes on meie lootus, meie rõõm, meie kiitlemise aupärg meie Issanda Jeesuse Kristuse palge ees tema tulemisel kui mitte teie?
19మాకు నమ్మకమ్, కుసేలి, మా సంతోసతికి కిరీటమ్ ఆసి మందనోరు బేనోరు? మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు గిరుడ్డి వాదనస్కె ఓని మున్నె మీరే గథా ఆలా మంతీర్.
20Jah, teie olete meie kirkus ja rõõm!
20నిజంగా మీరె మాకు గొప్పంగా మినిర్, కుసేలి ఆసి మినిరి.