1Seepärast meie, kui me enam ei läbenud kannatada, arvasime heaks jääda Ateenasse
1గాబట్టి, మమ్మా ఇంకా ఓరుసుకుండాలోకా, ఏథేంసు పటనాతె ఒంటరిగా మందటమ్ మంచిథింజి నిక్కరమ్ తుంగి,
2ja läkitasime Timoteose, oma venna ja Jumala kaastöölise Kristuse evangeeliumi kuulutamises, kinnitama ja julgustama teid teie usus,
2ఈ బాథాకిని థోరింపినె బేనోగూడ తిప్ప అరిసి థాయకుండా, మీకు మంథాని నమ్మకాతె మీమిని బలపరిసి ఓథార్సనాంకి, మన జతగాండు, థేమటె పనివాండు, కిరిస్తుని కుసేలి కబురుతిని పెయుసి మాతోటెె కలియు పని తుంగాని తీమోతిని మీయగ్గ రోత్తామ్.
3et ükski ei lööks kõikuma nendes viletsustes. Te ju teate, et me oleme nendesse pandud.
3ఈలోంటి బాథాకిన్వి అర్దనాంకే థేమండు మానాని ఏర్పరసి మినొ ఇంజి మీకు ఎరకాసి మింథెి.
4Sest juba siis, kui me olime teie juures, ütlesime teile ette, et meid hakatakse taga kiusama, nagu see on ka sündinud ja on teile teada.
4మనాంకి బాథాకు వెయుతా ఇంజి మమ్మా మీయగ్గ మత్తస్కె మున్నె మీకు కెత్తామ్. మమ్మా కెత్తాటె ఇంజె జరగ్తె ఇంజి మీరు పున్ని మినీర్.
5Seepärast ka mina, maldamata enam, saatsingi tema, et teada saada teie usku, kas vahest kiusaja pole teid kiusanud ning meie vaevanägemist tühjaks teinud.
5గాబటి, నన్న ఇంకా ఓర్సాల్లొకా మా పనుంగంతా వట్టి థాయవాలె ఇంజోరె సయుతాను మీమిని బొక్కిస్తోండోబోనో ఇంజి, మీ నమ్మకతిని తెలుసుకుండవాలె ఇంజి ఓనిని మీయగ్గ రొత్తాన్.
6Aga kui nüüd Timoteos tuli teie juurest tagasi ning tõi meile häid sõnumeid teie usust ja teie armastusest ning et teie meid alati heaga mäletate, igatsedes meid näha saada, nii nagu meie teidki,
6ఇంజె తిమోతి మీయగ్గనుంచి మాయగ్గ వాసి, మీ నమ్మకతిని గురుంచి, మీ పేమతిని గురుంచి మాకు తెలియ కెత్తొ. మీరు బెస్కెటికి మామిని గురుతు తుంగోరె మినీర్ ఇంజి, మల్ల మమ్మా మీమిని ఊడవాలింజి ఎదురూడనాటు మీరు గూడ మామిని ఊడవాలె ఇంజి ఎదురూడనీర్ ఇంజి మమ్మా కేంజి సేన కుసేలి పం్తామ్.
7siis saime julgustatud teie kaudu, vennad, kogu oma kitsikuses ja ahistuses teie usu läbi,
7జతగాక్కినీరె, మాకు కలగ్త అన్ని బాథాకినమటె, కాస్టాకినమటె, మీ నమ్మకతిని మమ్మా ఊడి ఆథార్ పం్తామ్.
8sest nüüd me võime elada, kui teie püsite Issandas.
8బేలాయుతుకు, మీరు పెబునమటె నిలకడగా కలియు మతుకు మమ్మా బతికి మత్తాటే.
9Mis tänu me võiksime küll Jumalale anda teie pärast kogu selle rõõmu eest, millega me rõõmustame teie üle oma Jumala palge ees?
9మల్ల, మన థేమటె మున్నె మీ గురుంచి మాకు కలగ్త కెత్తాలో సంతొసతిని పెయుసి మమ్మా బెస్కెటికి థేమటింకి దండాకు వాటోరె మినామ్.
10Me anume ööd ja päevad üliväga, et saada näha teie palet ja parandada seda, mis on veel puudulik teie usus.
10మమ్మా మీ ముకొతిని ఊడి మీ నమ్మకాతె మంథాని కొదవతిని తీర్సవాలె ఇంజోరె మీసేంకా నరక పయూలె గెట్టింగా మొర వాటోరె మినామ్.
11Aga tema, meie Jumal ja Isa, ning meie Issand Jeesus Kristus tasandagu meie tee teie juurde!
11మన తప్పె అత్త థేమండు, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు మామిని మీయగ్గ సాయంగ నడిపిసవాలె.
12Ning Issand kasvatagu teie armastust ja tehku see rohkeks üksteise ja kõikide vastu, nii nagu see meilgi on teie vastu,
12మమ్మా మీయగ్గ తాస్త పేమతిని పెయుసి మీరు గూడ ఒరోంకొరొ పేమా తాసవాలె; ఇంకా మనుసుర్కు అంథోరి పొం్రొ గూడ పేమా తాసి, థాంటె నిలకడగా మంజి పెరసవాలె.
13et kinnitada teie südameid olema pühaduses laitmatud Jumala ja meie Isa palge ees, kui meie Issand Jeesus tuleb kõigi oma pühadega. [Aamen.]
13ఈలా మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు సుబ్బరంగా మంథాని ఓని జానాత్తోటె గిరుడ్డి వాదనస్కె మన తప్పె అత్త థేమటె మున్నె మీరు తప్పు ఇల్లోవారిగ, సుబ్బరంగా మందనాంకి మీ రుదయకిని ఓండు బలపరసవాలె.