Estonian

Koya

2 Thessalonians

2

1Me palume aga teid, vennad, meie Issanda Jeesuse Kristuse tulemise pärast, siis kui meid kogutakse tema juurde,
1ఇంజె నా జతగాక్కినీరె, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు గిరుడ్డి వాదంథాని గురించి, మనాడు బేలా ఓనిని కలియు సేర్కుంటాడ్ ఇందంథాని గురించి మీకు మొర వాటి కెత్తనద్దు బాతథితుకు:
2et te ei laseks end nii ruttu ajada segadusse ega heidutada - ei vaimu ega sõna ega kirja läbi, mis nagu pärineks meilt -, otsekui Issanda päev oleks juba käes.
2బేనోండన్న ఒరొ వాసి, థేమటె పనివాండు కెత్త మాట ఇద్దు ఇంజి కెచ్చి, ఇల్లుకు ఈ మాటా ఒరొ సేవకుండు బోథిస్తొ ఇంజోరె కెచ్చి, ఇల్లుకు ఇమ్వ యేపారిర్కినగ్గనుంచి వత్త ఉత్తరతిని కబురు ఇంజి కెచ్చి, కిరిస్తు వాథాని రోజు జరిగి అత్తె ఇంజి కెత్తుకు, తిగ్గున మీరు కంగారు పర్దకుండా, చికాకు ఆదకుండా మంథాటి.
3Ärgu ükski teid mingil kombel petku! Sest see ei juhtu enne, kui on tulnud ärataganemine ja ilmunud seadusevastane inimene, hukatuse poeg,
3బేలాయుతుక్కన్న బేనో గూడ మీమిని బొక్కిసకుండా జాగర్దగా మంథాటి. బారిత్కు జనాకు మొథొటి థేమటిని సేన గోరంగా ఎథిరిస్తోరు. ఆపాయ పాడాసి థాయనాంకి తాసబర్త దుస్టుండు వేడకాదవాలె; అమ్వ జరగానిథాకా, ఆ రోజు వం్రొ.
4kes paneb vastu ja tõstab enese üle kõige, mida nimetatakse jumalaks või jumalateenistuseks, nii et ta istub Jumala templisse, lastes end paista Jumalana.
4ఓండు థేమటిని ఎథిరిసనోండుగా మంత్తో. మనుసుర్కు మోకరిసి పూజా తుంగాని అన్నిటె పొం్రొ ఓనినె గొప్పంగా తోపిస్తో. థేమటె గుడిథె థేమండు తిస్తె కుథి మంజి, ఓండే థేమండింజి తోపిసనోండుగా మంత్తో.
5Kas te ei mäleta, et ma ütlesin seda teile, kui ma veel teie juures olin?
5నన్న మీయగ్గ మత్తస్కె వీటిని గురించి కెత్తదు మీకు గురుతిల్లే?
6Ja nüüd te teate, mis teda takistab, nii et ta saab ilmuda alles omal ajal.
6ఓనికి తగ్త సమయతె ఓండు వేడకాదనాంకి, ఇంజె ఓనిని అడ్డమ్ తుంగనద్దు బాతథింజి మీరు పున్ని మిరిగథా.
7Vägivalla saladus on juba toimimas, ainult vahelt peab ära kaduma see, kes teda seni takistab.
7బారితుకు థేమటింకి విత్రేకంగా దుస్టుని పనుంగు థొంగసాటినె ఇంజే జరగోరె మినా. అడ్డమ్ మందనమ్వ తీసి వాటానిథాకా ఓండు వేడకుండా మంత్తో.
8Alles siis ilmub seadusevastane, kelle Issand Jeesus hukkab oma suu hingusega ja kelle ta kõrvaldab oma avalikuks saamisega, kui ta tuleb.
8అద్దు తీసి వాటనస్కె, ఆ దుస్టుండు వేడకయుతో. అస్కె పెబు ఓని పమటెనుంచి వాథాని ఊపిరితోటె ఓనిని పాడు తుంగి. ఓండు వాథాని గొప్ప వెలుంగినే ఓనిని నాస్నమ్ తుంగితో.
9Seadusevastase tulemine sünnib saatana mõjul igasuguste vägevate tegude ja tunnustähtedega ja valeimedega
9ఆ దుస్టుండు వాదనస్కె సయుతాను పనుంగిని, అన్ని సకితితోటె గొప్పంగా తుంగితో; ఆచ్చరియపం్దాని అబద్ద పనుంగిని గొప్పంగా తుంగితో.
10ja igasuguse ülekohtu pettusega neile, kes hukkuvad, sellepärast et nad ei võtnud vastu tõe armastust, et nad oleksid pääsenud.
10పాడాసి థాయనోరమటె అన్ని సెడ్డ పనుంగు తుంగి బొక్కిసనోండుగా మంత్తో. బారితుకు ఓరు రచ్చిసనాంకి నిజాయుతితిని పేమిసి ఒప్పుకుండిల్లోరు గాబట్టి ఆలా నాస్నమ్ అయుతోరు.
11Ja seepärast saadabki Jumal neile eksitava jõu, et nad hakkaksid uskuma valet,
11గాబట్టి ఓరు అబథ్దాని నమ్మవాలింజి, కూరంగా మోసమ్ తుంగాని ఒరొ సకితిని థేమండే ఓరికి రోత్తొ.
12ja nii saavad kohtualuseks kõik, kes ei ole uskunud tõde, vaid kellele on meeldinud ülekohus.
12అస్కె ఓరు నిజాయుతితిని నమ్మోకా దుస్టవాంటె పొం్రొ పేమగా మంత్తోరు గాబట్టి పాడాసి థెయుత్తోరు.
13Meil tuleb aga alati tänada Jumalat teie eest, Issandale armsad vennad, et Jumal on teid valinud uudseviljana päästeks Vaimu pühitsuse läbi ja tõe usu varal.
13గోని, పెబునమటె పేమగా మంథాని నా జతగాక్కినీరె, రచ్చన ఏందనాంకి థేమండు మీమిని పూర్వాతెనుంచి తెలుసుకునుంజి, ఓని ఆత్మా థోరింపినె మీమిని వేరే తాసి మినో. మీరు నిజాయుతితిని నమ్మనీర్ గాబట్టి మమ్మ మీసేంకా థేమటింకి దండాకు వాటనాంకి రునమాసి మినామ్.
14Selleks on ta kutsunud teid meie evangeeliumi kaudu meie Issanda Jeesuse Kristuse kirkuse saamiseks.
14మీరు మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని గొప్పతనాతె పాలాదవాలె ఇంజి మమ్మ కెత్త కుసేలి కబుటిని మీరు నమ్తీర్ గాబట్టి ఆ రచ్చనాతిని మీరు ఏందవాలె ఇంజి, ఓండు మీమిని కరెంగ్తొ.
15Niisiis, vennad, seiske kindlalt ja pidage kinni nendest pärimustest, mida te olete õppinud kas meie sõna või kirja kaudu.
15గాబట్టి జతగాక్కినీరె, మమ్మ మీకు కెత్త బోథాకిని పెయుసి, రాస్త ఉత్తకిని పెయుసి మీరు నిలకడగా మంజి, వాట్టన్నిటిని చేబెయుసి నడుముటు.
16Aga meie Issand Jeesus Kristus ise ja Jumal, meie Isa, kes meid on armastanud ja armust meile andnud igavese julgustuse ja hea lootuse,
16మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు మన తప్పె అత్త థేమండే, మనగ్గ పేమా తోపిసి, బెస్కెటికి మంథాని ఆదర్నతిని, మంచి నమ్మకతిని దయతోటె మనాంకి ఇత్తో.
17julgustagu teie südant ja kinnitagu teid igasuguses heas teos ja sõnas!
17మీ రుదయకిని ఓథార్సి, పతి మంచి మాటాకినె, మంచి పనుంగినే, మీమిని గెట్టి తుంగవాలె ఇంజోరె పాదన తుంగనాన్.