1Jumal on teinud elavaks ka teid, kes te olite surnud oma üleastumistes ja pattudes,
1దుస్టకినితోటె పాపకినితోటె మీరు డొల్తోరాసి మతస్కె ఓండు మీమిని బతికిస్తో,
2milles te varem käisite selle maailma ajastu viisil, vürsti viisil, kellel on meelevald õhus, vaimu viisil, kes nüüdki on tegev sõnakuulmatute laste seas;
2ఈ లోక అలవాటిని పెయుసి మీరు ఆ రోజ్కినె వాటిని తుంగోరె మత్తీర్, సేన సకితి మంథాని ఈ లోక అతిపతి, ఇంజె లొబర్దిల్లోవారమటె తుంగాని పనుంగిని పెయుసి, మీరు ఓనికి లోబరిసి పాపమ్ తుంగోరె మత్తీర్.
3kelle seas ka meie kõik varem käisime oma lihalikes himudes, tehes liha ja mõtete tahtmist mööda, ning me olime loomu poolest viha lapsed nagu teisedki.
3ఓరితోటె కలియు మనాడు గూడ మన ఒల్దె ఆసకిని పెయుసి మున్నె పాపకు తుంగ్తాడ్. మన ఒల్దె ఆసకిని పెయుసి మనుసుని పెయుసి మన ఇస్టమ్ వత్తాటు తుంగ్తాడ్. ఆలా మనాడు గూడ వేరేవారు తిస్తె అలవాటిని పెయుసి థేమటె కోపతికి గురి ఆసి మత్తాడ్.
4Aga Jumal, kes on rikas halastuselt, on meid koos Kristusega teinud elavaks oma suure armastuse pärast, millega ta meid on armastanud,
4గోని థేమండు, దయూతె సంసారి ఆసి మంజి మనాని బెచ్చో పేమిస్తో.
5kuigi me olime surnud üleastumistes - armu läbi te olete päästetud! -,
5గాబట్టి దుస్టకినితోటె డొల్లి థాయని మనాని కిరిస్తునితోటె బథ్కిస్తో. ఓని దయతిని పెయుసి పాపతెనుంచి మనాని రచ్చిస్తో.
6ning on meid koos temaga üles äratanud ja asetanud taevasesse olukorda Kristuses Jeesuses,
6కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె ఓండు మన పొం్రో తాస్త దయూ బెచ్చో గొప్పథి ఇంజి వాథాని రోజ్కినె తోపిసనాంకి,
7et näidata tulevastel aegadel oma armu võrratut rikkust helduses meie vastu Kristuses Jeesuses.
7కిరిస్తు యేసునమటె మనాని ఓనితోటె తేవిసి, పరలోకాతె ఓనితోటె గూడ కుప్పిసి మత్తో.
8Sest teie olete armu läbi päästetud usu kaudu - ja see ei ole teist enestest, vaid see on and Jumalalt -,
8ఓని దయతిని పెయుసి, నమ్మకాతె థోరింపినె పాపతెనుంచి రచ్చిసబర్తీర్. ఇద్దు మీవల్ల జరగ్తదయ్యో. థేమండే థీనిని బమమానంగా ఇత్తో.
9mitte tegudest, et ükski ei saaks kiidelda.
9బేనో గూడ గీరంగా తిరియకుండా మందనాంకి ఇద్దు పనుంగిని పెయుసి జరగ్తదయ్యో.
10Sest meie oleme tema teos, Kristuses Jeesuses loodud heade tegude tegemiseks, nii nagu Jumal on juba enne meile seadnud, et me teeksime seda.
10మనాడు థేమటె పనుంగాసి మినాడ్; బారితుకు మంచి పనుంగు తుంగనాంకి కిరిస్తు యేసు థోరింపినె థేమండు మనాని తుంగ్తో. మంచి పనుంగు తుంగవాలె ఇంజోరె ఓండు వాటిని మున్నె తయ్యూర్ తుంగి మినొ.
11Seepärast tuletage meelde, et teie, kes te varem olite loomu poolest paganad ja keda ümberlõikamatuteks nimetasid need, keda kutsuti ümberlõigatuteks ihu ümberlõikamise tõttu,
11గాబట్టి మీరు వీటిని గురుతు పెయుదవాలే. అద్దు బాతథితుకు, మీరు పుట్తస్కెటినుంచి ఒల్దిని పెయుసి వేరే జనాకిని తిస్తె మత్తీర్. అస్కె కయుకినితోటె సున్నతి తుంగి మత్త యూదుర్కు మీమిని సున్నతి ఇల్లోవారు ఇంజి తిరియోరె మత్తోరు. ఓరు, ఓరి సున్నతి గురించె గీరంగా మత్తోరు.
12- teie olite tol ajal ilma Kristuseta, kaugel eemal Iisraeli kodakondsuse õigusest ja võõrad tõotuselepingule, teil ei olnud lootust ega Jumalat siin maailmas.
12ఆ రోజ్కినె మీరు కిరిస్తుంకి చెంతోవారిగా బద్కతీర్. యూదుర్కుకినితోటె పాలు ఇల్లోవారిగా బయుథె మత్తీర్. థేమండు ఓట్టు వాటి తుంగ్త పమానకింకి మీరు పరయవారుగా, నిరిచ్చన ఇల్లోవారిగా మత్తీర్. మల్ల, ఈ లోకాతె థేమండు ఇల్లోవారిగా మత్తీర్.
13Nüüd aga Kristuses Jeesuses olete teie, kes te varem olite Jumalast võõrdunud, saanud lähedaseks Kristuse vere läbi.
13గోని మున్నె దూరంగా మత్త మీరు, ఇంజె కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె, కిరిస్తుని నెత్తురుతె థోరింపినె ఓనికి దగ్గర మినిరి.
14Sest tema on meie rahu, kes on mõlemad liitnud üheks ja lõhkunud maha vaheseina - see tähendab vaenu - oma ihu kaudu,
14బేలాయుతుకు ఓండే సమా తుంగనాంకి మూల కారనమాసి మినొ. మన రొండు గుంపుకిని ఒరోటెగా తుంగ్తదు ఓండే. ఈ రొండు గుంపుకిని నడుమ మంథాని కుట్ర పగ ఇంథాని అడ్డు గోడాతిని ఓండె అచ్చిత్తో.
15kui ta muutis kehtetuks käskude Seaduse, et luua eneses need kaks üheksainsaks uueks inimeseks, tehes rahu,
15బేలాయుతుకు, ఓండు ఓని ఒల్దె డొల్లి అత్తథాని పెయుసి ఆగ్నియకిని అలవాటుకిని తీసి వాట్తో. రొండు గుంపుకినె ఓనమటె ఒరోటె కొత్త మనిసినిగా తుంగవాతె ఇంజి సమా తుంగి,
16ning et lepitada Jumalaga mõlemad ühesainsas ihus risti kaudu, surmates risti peal vaenu.
16కుట్ర పగతిని సిలువతె పొం్రొ అమకిసి, రొండు గుంపుకిని ఒరోటె ఒల్లినా థేమండుతోటె సమా తుంగ్తో.
17Ta on tulnud ja kuulutanud rõõmusõnumit rahust teile, kaugelolijaile, ja rahu lähedalolijaile,
17మల్ల, ఓండు వాసి, దూరంగా మంథాని మీకు, దగ్గర మందని ఓరికి కుసేలి కబురు కెచ్చి సమా తుంగ్తో.
18sest tema läbi on meil mõlemal ühesainsas Vaimus ligipääs Isa juurde.
18థాని పెయుసి రొండు గుంపుకిన మత్త మనాడు ఒరోటె ఆత్మ థోరింపినె ఓనిని పెయుసి తప్పెనగ్గ థాయూని అవకాసమ్ కలియు మినాడ్.
19Järelikult ei ole te nüüd enam võõrad ja majalised, vaid pühade kaaskodanikud ja Jumala kodakondsed,
19గాబట్టి మీరు ఇంకా వేరే జనమాదకుండా, పరయవారాదకుండా, కిరిస్తుని నమ్ముకుట్టోరుతోటె ఒరో థేసతికి చెంత్తోరుగా థేమటె లోనాసి మినిరి.
20ehitatud hooneks apostlite ja prohvetite alusele, mille nurgakiviks on Kristus Jeesus ise.
20యేపారిర్కు, థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తనోరిని మాటాకిని పొం్రో పునాథి తొత్తబరిసి మినిరి. థానికి కిరిస్తె మూల కల్లాసి మినొ.
21Tema, kelles kogu hoone kokkuliidetuna kasvab pühaks templiks Issandas
21ఓని పొం్రొ ఈ లోను ఒరొథానితోటె ఒరొ చక్కగా తొత్తబరిసి పెబుని థోరింపినెె సుబ్బరమ్ మంథాని థేమటె గుడిగా తయ్యూరయుతె.
22ja kelles teidki üheskoos ehitatakse Jumala eluasemeks Vaimus.
22ఓని పొం్రొ మీరు గూడ ఆత్మ థోరింపినె థేమటె లోను ఆసి తొత్తబరిసి వాసనీర్.