Estonian

Koya

Ephesians

3

1Seetõttu mina, Paulus, olen Kristuse Jeesuse vang teie, paganate heaks.
1థీనిని పెయుసి పమలు అత్త నన్న వేరె జనాక్కత్త మీసేంకా కిరిస్తు యేసుని పెయుసి గొలుస్కినితోటె కయుథిగా తొత్తబరిసి మినాన్.
2Jah, küllap te olete kuulnud Jumala armu majapidamisest, mis minu kätte on antud teie heaks!
2మీసేంకా థేమండు బేలా ఓని దయతిని నాకిత్తో ఇందంథాని మీరు కేంజి మినీరి.
3Jumal on mulle ilmutuse kaudu teatanud saladuse, nagu ma eespool lühidalt kirjutasin.
3అద్దు బాతథితుకు వేరే జనాకు కుసేలి కబురు కేంజి థాని థోరింపినె ఇ్రసయేల్కినితోటె అక్కుథారాసి ఒరోటె ఒల్లాసి మినోరింజి, కిరిస్తుని థోరింపినె థేమండు తుంగ్త పమానతె ఓరు పాలువారా
4Seda lugedes te võite mõista minu arusaamist Kristuse saladustest,
4థీని గురించి నన్న ఇంతక మున్నె కొథ్దిగ రాసి మత్తాన్.
5mida muistsete põlvede aegu ei antud teada inimlastele nii, nagu see nüüd on ilmutatud tema pühadele apostlitele ja prohvetitele Vaimus:
5మీరు థానిని సదవనస్కె నన్న కిరిస్తుని బాలా తెలుసుకుట్టాన్ ఇంథాని రాసియతిని మీరు తెలుసుకుంటీరి.
6et paganadki on tõotuse kaaspärijad ja sama ihu liikmed ja kaasosalised Kristuses Jeesuses evangeeliumi kaudu.
6ఈ రాసియతిని సుబ్బరమ్ మంథాని ఓని యేపారిర్కింకి, ఇంజె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరికి తెలియ కెత్తాటు, పూర్వతె మత్త మనుసుర్కింకి ఈ రాసియతిని తెలియ కెత్తిల్లె.
7Selle evangeeliumi teenriks olen ma saanud Jumala armu kingituse kohaselt, mis mulle on antud tema väe toimel.
7థేమటె గొప్ప సకితితె థోరింపినె నాకు బమమానంగా ఈసిమత్త ఆ దయతిని పెయుసి ఈ కుసేలి కబుటింకి పనివాండాసి మినాన్.
8Minule, kõige vähemale kõigi pühade seast, on antud see arm: kuulutada paganate seas evangeeliumi Kristuse äraarvamatust rikkusest
8సుబ్బరంగా మంథాని థేమటె జనాకినమటె సిన్నోండుగా మంథాని నన్న కిరిస్తుని గొప్ప అస్తితిని గురించి వేరె జనాకింకి కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి థేమండు ఈ దయతిని నాకు ఇత్తో.
9ja valge ette tuua kõigile, mis on selle saladuse korraldus, mis on kätketud aegade algusest peale Jumalas, kes kõik on loonud.
9మన పెబు అత్త కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె థేమండు నిర్నయమ్ తుంగ్త తీర్మానతిని పెయుసి,
10Nii saab nüüd Jumala mitmekülgne tarkus teatavaks koguduse kaudu taevastele valitsustele ja meelevaldadele
10పరలోకాతె మంథాని గొప్పవారింకి, అథికారకింకి, థేమటె గ్యానమ్ అంతా సంగమ్ థోరింపినె ఇంజె వేడకాదవాలె ఇంజి,
11ajastute ettemääramise järgi, mille ta on teinud teoks meie Issandas Kristuses Jeesuses,
11యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె లోకమంతా తుంగ్త థేమడ్తోటె కట్టు పెయుసి కలియు మంథాని రాసియతిని పూర్వ కాలతెనుంచి తాసి మత్తో, ఆ రాసియతిని ఇంజి అంథోరికి తేటంగ తోపిసనాంకి థేమండు ఈ దయతిని నాకు ఇత్తో.
12kelle sees usu läbi temasse on meil julgus ja usaldav ligipääs Jumalale.
12ఓని పొం్రొ తాస్త నమ్మకతిని పెయుసి మనాంకి దయుర్నమ్ నినె గెట్టి నమ్మకమ్ ఓని థోరింపినెె కలియు మినా గాబట్టి థేమటగ్గ థాయూని అవకాసమ్ మనాంకి కలియు మింథె.
13Seetõttu ma kutsun teid üles mitte loobuma, kui mind ahistatakse teie pärast - see on teie kirkus.
13గాబట్టి మీమిని పెయుసి నన్న అం్దాని బాదకిని గురించి మీరు నీర్సంగ మంద గూడొ ఇంజి మీమిని బతిమిలాడనాన్. బారితుకు అమ్వ మీకు గొప్పంగ మంతా గథా?
14Sellepärast ma põlvitan Isa ees,
14థీని పెయుసి నన్న పరలోకాతె మంథాని బూలోకాతె మంథాని అంథోరికన్న గొప్ప పెథేరు ఏంత,
15kelle käest iga suguvõsa taevas ja maa peal saab nime,
15మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని తప్పెనగ్గ మోకరిసి,
16et ta teile oma kirkuse rikkust mööda annaks väge saada tema Vaimu läbi tugevaks seesmise inimese poolest,
16ఓని సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె మీ లోపటె మంథాని మనుసుండు గొప్ప సకితితె బలపరిసి మందవాలె ఇంజి,
17et Kristus usu kaudu elaks teie südameis ning te oleksite juurdunud ja kinnitatud armastuses,
17నమ్మకతిని పెయుసి కిరిస్తు మీ రుదయకినె కాపరమ్ తుంగవాలె ఇంజి, మల్ల కూకిడి వేరు తిస్తె మంథాని పేమాతె మీరు కదలకుండా నిలకడగా మందవాలింజి,
18et te suudaksite koos kõigi pühadega tunnetada, milline on armastuse laius ja pikkus ja sügavus ja kõrgus,
18థేమటె జనాక్కంథోరితోటె కలియు కిరిస్తుని పేమ బెచ్చో ఎడల్పు, పొడుగు, లోత్తు, ఎత్తు మందనద్దు ఇంజి తెలుసుకునుంజి,
19ning ära tunda Kristuse armastust, mis ületab iga tunnetuse, et te oleksite täidetud Jumala kogu täiusega.
19మన తెలివింకి అర్దమయ్యో అ పేమతిని తెలుసుకుండాని సకితి మందనోరుగా థేమటింకి చెంతవాంటె సామంతంగా నిండి మందవాలె ఇంజి, లెక్కా ఇల్లో ఓని గొప్ప సంసారాతెనుంచి మీమిని థీవిసవాలె ఇంజోరె మొర వాటనాన్.
20Aga Jumalale, kes meis tegutseva väega võib korda saata palju rohkem, kui oskame paluda või isegi mõelda,
20మనాడు తలపానిథానికన్నా, ఎదురూడనథానికన్నా సేన గొప్పంగా మన థోరింపినె పని తుంగాని సకితిని పెయుసి మనాని సకితి మంతుర్కినా తుంగాని ఓనికి,
21temale olgu kirkus koguduses ja Kristuses Jeesuses igavesest ajast igavesti kõigi sugupõlvedeni! Aamen.
21సంగాతె కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె తరతరాంకి బెస్కెటికి గొప్ప ఆదవాలె. ఆమెన్.