Estonian

Koya

Luke

13

1Samal ajal tulid mõned sinna ja jutustasid Jeesusele galilealastest, kelle vere Pilaatus oli seganud nende ohvritega.
1ఆ సమయూతె అగ్గ మందనోరమటె కొంతమంథి, గలిలేయుర్కు బలి ఈసోరే మన్నంగా ఓరిని పిలాతు అమక్తో ఇంజోరె యేసుంకి ఆ కబురు కెత్తోరు.
2Ja Jeesus ütles neile vastuseks: 'Kas te arvate, et need galilealased olid suuremad patused kui kõik muud galilealased, et nad seda on kannatanud?
2ఆలా కెత్కాడే యేసు: ఆ గలిలేయుర్కినికి ఆలా జరగ్తథాని పెయుసి, ఇంకా మిగల్త గలిలేయుర్కన్న ఓరు పెద్ద పాపతోరు ఇంజి మీరు అనుకునుంజనీరే?
3Ma ütlen teile, ei sugugi, vaid kui teie ei paranda meelt, hukkute kõik nõndasamuti.
3ఆలా అయ్యో ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్. మీరు మనుసు మార్సకుండా మతుకు మీరంథోరుగూడ ఆలే పాడాసి థెయుతీరి.
4Või arvate, et need kaheksateist, kelle peale langes Siiloahi torn ja nad ära tappis, olid suuremad võlglased kui kõik muud inimesed, kes Jeruusalemmas elavad?
4అదయ్యోకా సిలోవాముతె మత్త గోపురమ్ ఇడుపొ అరిసి పథ్దెనిమిథి మంతిని అమక్తె. ఆలాయుతుకు యెరుసలేమ్తె కాపరమ్ మంథాని మనుసుర్కంథోరికన్న ఓరు తప్పు తుంగ్తోరింజి అనుకును
5Ma ütlen teile, ei sugugi, vaid kui teie ei paranda meelt, hukkute kõik nõndasamuti.'
5ఆలా అయ్యో ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్. మీరు మనుసు మార్సకుండా మతుకు మీరంథోరుగూడ ఆలే పాడాసి థెయుతీరి.
6Ja Jeesus rääkis selle tähendamissõna: 'Ühel inimesel oli viigipuu istutatud viinamäele. Ja ta tuli sellelt vilja otsima, ent ei leidnud.
6అస్కె ఓండు ఒరొ వియూసోడి కెత్తో: ఒరోండు ఓని థాచ్చ తోటాతె ఒరొ అంజూరపు మారా వాట్తో. వాటి థాంటె పండి బాతన్న ఆత్తెబోనో ఇంజోరె ఊడనాంకి వత్తో, ఓనికి బత థొరిక్కిల్లె.
7Siis ta ütles viinamäe aednikule: 'Vaata, juba kolm aastat käin ma sellelt viigipuult vilja otsimas, ent ei leia. Raiu see siis maha! Milleks ta raiskab maad?'
7అస్కె ఓండు తోటాతె పని తుంగనోనిని ఊడి, ఇథ్దో మూడు ఏండ్కినుంచి ఈ అంజూరపు మారాతె పండీ మెక్కోరె వాసనాన్ గోని బాత ఊడకాథిల్లె. గాబట్టి థీనిని నరికి పార్దెంగా, ఇద్దు నేల్దిని చెరుపోరె వి
8Aga aednik vastas: 'Isand, jäta ta veel sellekski aastaks, kuni ma ta ümber kaevan ja talle sõnnikut panen,
8అస్కె తోటాతె పనితుంగనోండు: అయ్యూ ఈ ఏండు గూడ ఇద్దు ఆలే మన్నీ; నన్న థాని సుట్టు కాచ్చి, ఎరుమ వాటిత్తాన్.
9ehk ta hakkab tuleval aastal vilja kandma, aga kui mitte, siis raiu ta maha!''
9ఆపాయ ఇద్దు పండీ ఆద్కు సరే, ఆలా ఆదకుండా మతుకు అస్కె నరికి పార్దెంకాడా ఇంజోరె కెత్తో ఇంజి కెత్తో.
10Ja Jeesus oli õpetamas ühes sünagoogis hingamispäeval.
10ఒరో సొక్కు థినాతె ఓండు పాదన గుడిథె బోథిసోరే మత్తో.
11Ja vaata, seal oli naine, kel oli haiguse vaim kaheksateist aastat ja kes käis kõveras ega saanud ennast päris sirgeks ajada.
11అస్కె పథ్దెనిమిథి ఏండ్కునుంచి థెయ్యమ్ పెయుసి థానిని నీర్సమ్ తుంగాని ఒరో నాటోడి గూడ అగ్గ మత్తె. అద్దు బేమాతరమ్ తిన్నంగా నిత్తాలోకా గూను ఒంగి మత్తె.
12Teda nähes kutsus Jeesus ta enese juurde ja ütles talle: 'Naine, sa oled lahti oma haigusest!'
12యేసు థానిని ఊడి ఓనగ్గ కరెంగిసి: నాటోటినె, నీకు మంథాని నీర్సతెనుంచి నిమ్మ విడిపిసబర్తిని ఇంజోరే కెచ్చి,
13Ja ta pani käed tema peale ja otsekohe ajas naine enese sirgeks ja ülistas Jumalat.
13థాని పొం్రొ కయుకు వాట్తో; జపునె అద్దు తిగ్గున తేథి నిచ్చి థేమటిని గొప్ప తుంగ్తె.
14Aga sünagoogi ülem, kelle meel läks pahaseks, et Jeesus tervendas hingamispäeval, ütles rahvahulgale: 'Kuus päeva on, mil tööd peab tegema, tulge siis neil päevil ja laske endid terveks teha, aga ärge tulge hingamispäeval!'
14యేసు సొక్కు థినాతె థానిని సాయ తుంగ్తో ఇంజి ఆ పాదన గుడిథె పెద్ద కోప్పరిసి, జనాకినితోటె: మనాడు పని తుంగనాంకి వారాతె ఆరు రోజ్కు మినా, ఆ రోజ్కినే మీరు వాసి మీ రోగాకినుంచి సాయ తుంగ్కునుటు. గోని సొక్కు థినాతె ఆలా తుంగమాటి ఇంజొరె కెత్తో.
15Aga Issand vastas talle: 'Te silmakirjatsejad, eks igaüks teie seast päästa ka hingamispäeval oma härja või eesli sõime küljest lahti ja vii jooma?
15అస్కె పెబు ఓనికి జవాబు ఈసోరె, మాయ వేసమ్ వాటనోనే, మీయమటె బేనోగూడ సొక్కు థినాతె ఓని కోనా అత్కన్న, ఓని గాడిథె అత్కన్న కొట్టాతెనుంచి లేచ్చీ ఏరు ఉప్పిసనాంకి తోలి ఒవోండా?
16Kas siis teda, kes on Aabrahami tütar, keda saatan, ennäe, juba kaheksateist aastat on hoidnud ahelais, ei oleks tohtinud sellest köidikust lahti päästa hingamispäeval?'
16ఇథ్దో, సయుతాను పథ్దెనిమిథి ఏండుకినుంచి తొచ్చి మత్త ఆబ్రగామిని మయూడి అత్త థీనిని సొక్కు థినాతె ఈ కట్కినుంచి విడిపిసటమ్ న్యాయమయ్యో ఇంజోరె తలఎ్తో.
17Ja kui ta seda ütles, häbenesid kõik ta vastased, ent kogu rahvahulk rõõmustas kõigi auliste tegude üle, mis sündisid Jeesuse läbi.
17ఓండు ఆలా కెత్తనస్కె, ఓనికి ఎదురు కెత్తోరంథోరు సిగ్గు పం్తోరు. గోని జనాక్కంథోరు ఓండు తుంగ్త గొప్ప పనుంగిని ఊడి కుసేలి పం్తోరు.
18Siis ta ütles: 'Mille sarnane on Jumala riik ja millega ma teda võrdleksin?
18ఆపాయ యేసు ఓరిని ఊడి: థేమటె థేసమ్ బేథాని చెంతమ్ మింథె? థానిని బేథాని చెంతమ్ కెయుతాన్?
19Ta on sinepiivakese sarnane, mille inimene võttis ja külvas oma aeda. See kasvas ja sai puuks ja taeva linnud pesitsesid tema okstes.'
19అద్దు ఒరొ ఆవగింజాతె చెంతమ్ మింథె. బేలాయుతుకు ఓరో మనుసుండు థానిని తీసోసి ఓని తోటాతె వీత్తో. అద్దు పెరిసి పెద్ద మారా అత్తె. ఆకాసతె పిట్టేకు వాసి, థాని కొమ్మాకిని ఏరి మత్తా ఇంజోరె
20Ja Jeesus ütles taas: 'Millega ma võrdleksin Jumala riiki?
20ఇంకా ఓండు: థేమటె థేసతిని బేథాని చెంతమ్ కెయుతాన్?
21See on haputaigna sarnane, mille naine võttis ja segas kolme vaka jahu sekka, kuni kõik läks hapnema.'
21అద్దు పులిస్త పిండితె చెంతమ్ మింథె. బేలాయుతుకు ఒరో నాటోడి ఆ పులుస్త పిండితిని తీసి మూడు మానికేని మంచి పిండితె వాట్తాటు మింథె ఇంజోరె కెత్తో.
22Ja Jeesus rändas mööda linnu ja külasid, õpetades ja käies teed Jeruusalemma poole.
22ఆపాయ ఓండు యెరుసలేమ్తికి పయనమాసి అంజోరె మన్నంగా, అరిథె పతి పటనాకింకి పతి నాకింకి బోద కెచ్చోరె అత్తో.
23Aga keegi ütles temale: 'Issand, kas neid on pisut, kes pääsevad?' Tema aga ütles neile:
23అస్కె ఒరోండు ఓనిని ఊడి: పెబువా, రచ్చన పొంతోరు కొథ్దిమంథేనా ఇంజి ఓనిని తలఎ్తో. థానికి ఓండు:
24'Võidelge, et minna sisse kitsast uksest, sest paljud, ma ütlen teile, püüavad minna, aga ei suuda!
24ఇరికడి గుమ్మత్తర్రిథె థాయనాంకి తిప్ప అరుముటు. బారితుకు థీబెమంథి ఆ అరిథె థాయవాలె ఇంజి ఊడ్కన్న, ఓరికి కయుథెనాదకుండ థెయుతె ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
25Pärast seda kui kojaisand on tõusnud ja ukse lukku pannud, jääte te seisma õue ja uksele koputama, öeldes: Issand, ava meile! Ja tema kostab teile: Mina ei tunne teid, kust te olete tulnud.
25లోత్తె పెద్ద తేథి, తలుపు వాట్త పాయ, మీరు బయుథె నిచ్చి: పెబువా, పెబువా, మాకు తలుపు తీసా ఇంజి కెచ్చి తలుపు వేంస్తస్కె, ఓండు: మీరు బగ్గటోరో, మీమిని పున్నోన్ ఇంజి మీకు కెయుత్తో ఇంజి జవాబిత్తో.
26Siis ütlete teie: Me oleme sinu ees söönud ja joonud ja sina õpetasid meie tänavatel.
26అస్కె మీరు: అయ్యూ, మీయగ్గ మమ్మ తిత్తామ్ ఉట్టామ్ గథా; నిమ్మ మా బజ్జాటె గూడ బోథిస్తిన్ గథా ఇంజోరె కెయుతీరి.
27Ja tema ütleb teile: Ma ei tea, kust te olete tulnud, hoidke minust eemale, kõik ülekohtutegijad!
27అత్కన్న ఓండు: మీరు బెగ్గటోరో, మీమిని పున్నోన్. దుస్టుర్కత్త మీరంథోరు నానిని విడిసి అన్నుటు ఇంజి కెయుత్తో ఇంజోరె మీకు కెచ్చనన్.
28Seal on ulgumine ja hammaste kiristamine, kui te näete Aabrahami ja Iisakit ja Jaakobit ja kõiki prohveteid Jumala riigis, endid aga välja tõugatuina.
28మీరు ఆబ్రగామ్, ఈసాకు, యూకోబు, ఇంకా థేమటె మాట కెత్తాని సేవకుర్కు అంథోరు థేమటె థేసాతె మందనోరుగా, మీరు బోనో బయుథె తురసి వాట్తోరుగా వేడనస్కె మీకు బెచ్చో అడదటమ్ పల్కు కొరకటమ్ అగ్గ మంతె.
29Ja inimesi tuleb idast ja läänest, põhjast ja lõunast ning istub lauda Jumala riigis.
29అస్కె తూర్పినుంచి, పడమటినుంచి, ఉత్తరాతెనుంచి, దచ్చినాతెనుంచి జనాకు వాసి, థేమటె థేసాతె బల్లాతె కుథి మంత్తోరు.
30Ja vaata, on viimaseid, kes saavad esimesteks, ja on esimesi, kes jäävad viimasteks!'
30అస్కె ఇథ్దో, మున్నెటోరు పెరికెటోరు అయుత్తోరు, పరికెటోరు మున్నెటోరయుత్తోరు ఇంజోరె కెత్తో.
31Tolsamal ajal tulid mõned variserid ja ütlesid Jeesusele: 'Lahku siit ja mine teele, sest Heroodes tahab sind tappa!'
31ఆ రోజ్కినె కొంతమంథి పరిసేయుర్కు ఓనగ్గ వాసి; నిమ్మ ఇగ్గటినుంచి తేథి థెమ్మిరి అన్ను. బారితుకు ఏరోదు నీనిన్ అమకవాలె ఇంజోరె ఎదురూడోరె మినొ ఇంజోరె కెత్తోరు.
32Aga tema ütles neile: 'Minge ja ütelge sellele rebasele: Vaata, ma kihutan kurje vaime välja ja teen terveks täna ja homme ning kolmandal päeval jõuan ma kõigega lõpule.
32థానికి ఓండు: ఇథ్దో, నన్న నేండు నాడి థెయ్యకిని గెర్మిసి, జబ్బిని మందనోరిని సాయ తుంగి, మూడోవ రోజినే నా పనితిని ఆకరి తుంగితాన్.
33Siiski, ma pean rändama veel täna ja homme ja ülehomme, sest ei sobi, et prohvet hukataks mujal kui Jeruusalemmas.
33నన్న నేండు, నాడి, మున్నెటి రోజు గూడ థాయవలసి మింథె. గాబట్టి యెరుసలేంతికి బయుథె థేమటె మాట కెత్తాని బేని సేవకుండు గూడ అమకపర్వో ఇంజి ఆ నక్కతికి కెల్లాటి ఇంజోరె కెత్తో.
34Jeruusalemm, Jeruusalemm, kes sa tapad prohveteid ja viskad kividega surnuks neid, kes su juurde on läkitatud! Kui palju kordi olen ma tahtnud koguda su lapsi, otsekui kana kogub oma poegi tiibade alla, aga teie ei ole tahtnud!
34యెరుసలేమా, యెరుసలేమా, థేమటె మాట కెత్తా సేవకుర్కిని అమకిసి, నీయగ్గ రోత్తోరిని కల్కినితోటె తంతిని; ఒరొ కొర్రు థాని పిల్లాని థాని రెక్కాని ఇడుపొ ఏర్సతాటు, నన్న గూడ నీ పిల్లాని బెచుకో సుటుకు ఏర్పవాలె ఇంజి ఇస్టపం్తాన్ గోని, నీకు సమ్మతి ఆథిల్లె.
35Vaata, teie koda jäetakse maha! Aga ma ütlen teile, te ei näe mind enne, kui tuleb aeg, et te ütlete: Õnnistatud olgu, kes tuleb Issanda nimel!'
35ఇథ్దో, మీ లోను మీకు పాడాసి విడిసి మంతె; పెబుని పెథెటె వాదనోండు గొప్పవాండు ఇంజి మీరు కెత్తాని రోజు వాథానిథాకా నానిని ఊడకుండా మంతీరి ఇంజోరె మీకు నిజంగానే కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.