Estonian

Koya

Titus

2

1Sina räägi aga seda, mis on kohane tervele õpetusele!
1గోని నిమ్మ అతుకు కలితి ఇల్లో నిజమత్త బోదతిని బోథిసవాలె.
2Vanad mehed olgu kained, väärikad, mõõdukad, terved usus, armastuses, kannatlikkuses.
2ముక్క మనుసుర్కు నిమ్మలమ్ మందనోరుగా, మంచి మరియూద ఏంతోరుగా, తేట బుథ్ది మందనోరుగా మందవాలె. ఓరు గెట్టి నమ్మకమ్, పేమా, పెయుసి మందనోరుగ మందవాలె ఇంజి ఓరికి బుథ్ది కెల్లా.
3Niisamuti käitugu vanad naised pühalikult: ärgu olgu keelepeksjad, ärgu orjaku liigselt veini, vaid õpetagu head,
3ఆలాకె ముక్క నాటోకు గూడ సుబ్బరంగా నడదవాలె ఇంజి, ఓరు సాడి మాట కెత్తనోరాసి మంద గూడొ ఇంజి, ఓరు నిసాతికి బానిసుర్కాసి మంద గూడో ఇంజి బుథ్ది కెల్లా.
4et nad suudaksid mõistlikult juhatada noori naisi armastama mehi ja lapsi.
4ఆలాకె పడుసు పిల్లా ఓరి ముతపలోరిని, ఓరి పిల్లాని పేమిసనోరుగా మందవాలె ఇంజి నేర్పిసనాంకి ముక్క నాటోంకి మంచిగా బోథిసి బుథ్ది కెల్లా.
5Nad peavad olema mõõdukad, puhta meelega, virgad majatalituses, head, alistunud oma meestele, et Jumala sõna ei teotataks.
5ఓరు తేట బుథ్దిగలవారుగా ఓరి ఒల్దె, ఆత్మాతె సుబ్బరంగ మందవాలె ఇంజి కెల్లా; లోత్తె మంజి పని తుంగవాలె ఇంజి; థేమటె మాట దూసిసకుండా ఓరి ముత్తపలోరికి లోబరిసి, మంచి పెథేరు ఏందవాలె ఇంజి బుథ్ది కెల్లా,
6Niisamuti manitse nooremaid mehi olema mõõdukad igas suhtes,
6ఆలాకె, పడుసు బొందలోరు గూడ తేట బుథ్దిగలవారాసి మందవాలె ఇంజి ఓరికి బుథ్ది కెల్లా.
7näidates iseennast heade tegude eeskujuna ja pakkudes rikkumatut, väärikat õpetust,
7పతిథాంటె నిమ్మే నీ మంచి నడకతిని తోపిసి వేరెవారి మున్నె గురుతుగా మంథా. మంచి మరియూద మందనోండుగా, బేనో గూడ నీ పొం్రొ తప్పు వాటకుండా నిజాయుతి మందనోండుగా బోథిసవాలె.
8tervet vastuvaidlematut sõna, et vastane häbeneks, kui tal pole meist rääkida midagi halba.
8నీకు విరోదంగా మందనోండు నీ గురుంచి సెడ్డ మాటా కెత్తనాంకి బాత ఇల్లె ఇంజి ఊడి సిగ్గు పరదనాటు, నిమ్మ బొక్కిసాని బోద బోథిసకుండా మందవాలె.
9Orjad alistugu oma peremeestele kõiges, olgu nende meele järgi, ärgu rääkigu vastu,
9బానిసుర్కు ఓరి ఎజమానుర్కింకి లోబరిసి మంజి, ఎదురు మాట తిరియకుండా పతిథాంటె మంచిగా నడదవాలె.
10ärgu näpaku, vaid osutagu kõigiti ustavust, et nad ehiksid igati Jumala, meie Päästja õpetust.
10ఓరు థొంగతనమ్ తుంగకుండా మందవాలె. ఓరు తుంగాని పనుంగినే నిజాయుతి మందనోరుగా తోపిసి, ఈలా మన రచ్చకుండత్త థేమటె మాటా మంచిథి ఇంజి జనాకు అనుకుట్టాటు నడదవాలె ఇంజి ఓరికి బుథ్ది కెల్లా.
11Jah, Jumala arm on ilmunud päästvana kõigile inimestele
11బారితుకు మనుసుర్కు అంథోరికి రచ్చన ఈదవాలె ఇంజి థేమండు ఓని దయతిని తోపిస్తో.
12ja kasvatab meid, et me, öeldes lahti jumalakartmatusest ja ilmalikest himudest, elaksime praegusel ajal mõõdukalt ja õiglaselt ja jumalakartlikult,
12మనాడు ఈ కాలాతె నమ్మకమ్ ఇల్లోవారుగా బతకకుండా, ఈ లోకతికి చెంత సెడ్డ ఆసకిని విడిసి వాటి, తేట బుథ్దిగలవారాసి, థేమటె పొం్రొ బకితి మందనోరుగా నీతిగా కాపరమ్ తుంగవాలె.
13oodates õndsa lootuse täitumist ning suure Jumala ja meie Päästja Jeesuse Kristuse kirkuse ilmumist.
13మనాడు నమ్మి మంథాని గొప్ప నిరిచ్చనతిని పెయుసి, మన గొప్ప థేమండు రచ్చకుండు అత్త యేసు కిరిస్తు గొప్పంగా గిరుడ్డి వాథాని థినాతిని మనాడు ఎదురూడవాలె ఇంజి ఓండు దయతోటె మనాంకి బోథిసోరె మినో.
14Tema on loovutanud iseenda meie eest, et meid lunastada kõigest ülekohtust ja puhastada endale pärisrahvaks, innukaks headele tegudele.
14ఓండు మనాని అన్ని దుస్ట పనుంగినుంచి విడిపిసి ఓని సొంతా జనాక్కినా తుంగ్తో. ఓండు మనాని నొరిసి, మంచి పనుంగిని తుంగనాంకి పట్టు పెయుసి మందవాలె ఇంజి మనసేంకా డొల్లి థాయనాంకి ఓనినే ఓండు ఒపగిస్తో.
15Seda räägi ja manitse ning veena nõudlikult! Ükski ärgu alahinnaku sind!
15ఈ మాటకిని నిమ్మ నేర్పిసి, పూర్తి అథికారమ్తోటెె సెడ్డ బోదకిని గథ్దిసి బుథ్ది కెల్లా. బేనో గూడ నీనిన్ తీసి వాటనాంకి సందు ఈద గూడో.