1Tuleta neile meelde, et nad alistuksid valitsejaile ja võimukandjaile, oleksid kuulekad, valmis igale heale teole,
1థేసమ్ ఏలనోరికి, అథికారతె మందనోరికి లోబరిసి, ఓరు కెత్తనద్దు తుంగి, ఓపిగా పెయుసి మందవాలె. పతి మంచి పనుంగిని తుంగనాంకి తయ్యూరాసి మందవాలె.
2kedagi ei teotaks, oleksid rahupüüdlikud, leebed, osutades kõigi inimeste vastu igapidi tasadust.
2బేనోని గూడ దూసిసకుండా, మయుదకుండా నీథానంగా మందవాలె. మనుసుర్కు అంథోరికి దయూ తోపిసవాలె ఇంజోరె ఓరికి కెచ్చి గురుతు వాటా.
3Meiegi olime kord ju arutud, sõnakuulmatud, eksijad, orjates mitmesuguseid himusid ja lõbusid, elades kurjuses ja kadeduses, olime vihaalused ja vihkasime üksteist.
3బారితుకు, ఇంతక మున్నె మనాడు గూడ బుథ్ది ఇల్లోవారిగా, లోబరిథిల్లోవారిగా మత్తాడ్; మోసమ్ తుంగనోరుగా, రకరక ఎసన పనుంగికి, బోగ పనుంగింకి బానిసుర్కినా మత్తాడ్. దుస్ట బుథ్ది మత్తోరుగా, ఈర్సగా ఊడనోరుగా, ఒరోంకొరో పగ పెయుసి బతక్తాడ్.
4Kui aga Jumala, meie Päästja heldus ja inimesearmastus ilmus,
4గోని ఇంజె మన రచ్చకుండు అత్త థేమండు ఓని దయూ, పేమాతిని మనుసుర్కిని పొం్రొ తోపిసి మనాని రచ్చిస్తో.
5siis ta päästis meid - mitte õiguse tegude tõttu, mida meie nagu oleksime teinud, vaid oma halastust mööda, uuestisünni pesemise ja Püha Vaimu uuendamise kaudu.
5మనాడు తుంగ్త మంచి పనుంగిని పెయుసి ఓండు మనాని రచ్చిసకుండా, ఓని దయతిని పెయుసి మనాని పాపతెనుంచి నొరిసి, సుబ్బరమ్ తుంగి, సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా థోరింపినె కొత్త బతుకిని ఇత్తో.
6Seda Vaimu on ta meie peale ohtralt valanud Jeesuse Kristuse, meie Päästja läbi,
6ఓండు దయ మందనోండు గాబట్టి మనాడు తప్పు ఇల్లోవారు ఇంజి మనాని తీర్పు తుంగి, ఈలా బెస్కెటికి మంథాని బతుకుతె మనాడు అక్కుథారిర్కినా మందనాంకి నిరిచ్చన ఇత్తో.
7et meie, tema armust õigeks saanud, oleksime igavese elu pärijaiks lootuse põhjal.
7ఓండు మన రచ్చకుండు అత్త యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె ఆ సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతిని సామంతంగా మనంకి ఇత్తో.
8See sõna on ustav ning ma tahan, et sa neid asju tõsiselt rõhutaksid, et need, kes on hakanud Jumalat uskuma, oleksid hoolsad tegema häid tegusid. See on hea ja inimestele kasulik.
8ఈ మాట నిజంగా మందనద్దు. థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మందనోరు మంచి పనుంగిని తుంగనాంకి జాగర్దగా మందవాలె ఇంజి వీట్టన్నిటిని గురుంచి నిమ్మ కచ్చిదంగా బోథిసవాలె ఇంజోరె నన్న ఇస్టపరసనాన్. ఇవ్వే మనుసుర్కు అంథోరికి మేలు కలగ్తమ్వ; పయోజనంగా మందనమ్వ.
9Aga rumalatest vaidlemistest ja arutlustest sugupuude üle ning riiust ja seadusetülidest hoidu kaugele, sest need on kasutud ja tühised.
9గోని అడ్డగోలు తగాథి వాటకుండా, కులమ్ గురుంచి గొప్పంగ తిరియకుండా, మయుదకుండా, థేమటె ఆగ్నియకిని గురుంచి వాథి వాటకుండా మందవాలె. వాథి వాటటమ్ థోరింపినె బాత పయోజనమ్ మన్నో్ల. బాత లాబొమ్ మన్నో్ల.
10Eksiõpetusega inimesest pöördu pärast ühe- või kahekordset noomimist ära,
10కచ్చ పుట్టిసాని ఒరోంకి, రొండు మూడు సారి బుథ్ది కెచ్చి, ఓండు కేంజకుండా మతుకు, ఓనిని విడిసి దూరమ్ అన్.
11teades, et niisugune on pöörane ja teeb pattu ning on ise enese hukka mõistnud.
11ఆలోంటోండు సెడ్డ తుంగనోండుగ ఓనికి ఓండే తీర్పు తీస్తోండుగా పాపమ్ తుంగనోండుగా అయుతొ ఇంజి నిమ్మ తెలుస్కుండవాలె.
12Kui ma Artemase või Tühhikose sinu juurde saadan, siis tõtta minu juurde Nikopolisesse, sest ma olen otsustanud seal talve veeta.
12నన్న అర్తమానిన్ అత్కన్నా, తుకికిని అత్కన్నా నీయగ్గ రోతస్కె, నిమ్మ నిక్కొపోలికి నాయగ్గ వాదనాంకి మంచి పయతనమ్ తుంగా. నన్న సలి కాలాతె అగ్గ మందవాలె ఇంజి నిక్కరమ్ తుంగి మినాన్.
13Seadusetundja Zeenas ja Apollos läkita teele hoolsalt varustatuna, et neil midagi ei puuduks.
13వొక్కిల్ పనుంగు తుంగాని జేనానికి, అప్పొలొనికి బాత తక్కువా ఇల్లకుండా మంచిగా ఊడి ఓరిని రోమ్ము.
14Õppigu meiegi omad tegema häid tegusid seal, kus neid tõepoolest on vaja, et nad ei jääks viljata.
14మనవారంథోరు మంచి పలిత్తమ్ ఏందనాంకి మంచి పనుంగు తుంగవాలె; ఆలా తుంగి, ఓరగ్గ మంథాని కొరతకిని తీసి వాటి పయోజనంగా బతకవాలె.
15Sind tervitavad kõik, kes on minuga. Tervita neid, kes meid armastavad usus! Arm olgu teie kõikidega!
15నాతోటె మందనోరంథోరు నీకు వందనాకు కెచ్చనోరు. నమ్మక్కాతె మంథాని మన జతగాక్కంథోరికి నా వందనాకు కెల్లా. థేమటె దయూ మీ అంథొరికి తోడాసి మందవాలె. ఆమెన్.